當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第428期:他們對此閉口不言

茶話會第428期:他們對此閉口不言

推薦人: 來源: 閱讀: 4.13K 次

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,在今天的節目中,我們將和大家分享在英文中如何表達“守口如瓶”。

1. If I tell you the secret, will you hold your cards close to your chest?
這個句子的意思是:如果我告訴你這個祕密,你能不告訴別人嗎?Secret表示祕密,chest是“胸膛”的意思。Hold one's cards close to one's chest字面意思是把牌都攬在胸前不讓人看?英文裏用這個短語表示“不告訴別人、守口如瓶”。

ing-bottom: 94.51%;">茶話會第428期:他們對此閉口不言

2. She tried to keep a lid on the news.
News表示“新聞”,短語try to do sth.表示盡力去做某事。Keep a lid on sth.字面理解爲蓋子不打開,裏面的東西自然不能公之於衆。英文用這個短語來表示“保守祕密”。例句的意思是:她極力掩蓋這條新聞,不想讓任何人知道。

3. A bunch of people saw what happened, but they all clammed up about it.
A bunch of表示“一羣”。Clam指“蛤蚌”,蚌殼一閉,想撬開好難!除了讓別人“閉嘴”時,你可以說clam up,這個詞組還可以表示“拒不開口”。例句的意思是:有一羣人看到了事情的經過,但是他們都拒不開口。

在今天的節目中,我們學習了關於“守口如瓶”的表達:Hold one's cards close to one's chest/Keep a lid on sth./clam up。今天的節目收到這裏,下一期的《可可茶話會》與您有約,再見!