當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第287期:誰也說不準吖

茶話會第287期:誰也說不準吖

推薦人: 來源: 閱讀: 8.39K 次

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。今天我們來學習三句實用的英語表達。
1. There's no telling how long the talks could drag on.
首先咱們來了解這個句型:There is no telling,意思是“難以預測,誰也說不準...”,比如:說不清他何時回來。There is no telling when he will return.說不上來火車什麼時候到。There is no telling when the train will arrive.請大家造句“無法知道他到底在哪裏”。參考答案是:There is no telling where he is. 短語drag on表示“拖時間,拖延”,如果要說明拖延的時間,可以在其後加介詞for。比如:The meeting dragged on for more than three hours .那個會議單調無味地開了三個多小時。那麼”There's no telling how long the talks could drag on”意思是“誰也說不準這次談話還會拖多久”。

茶話會第287期:誰也說不準吖

2. This product has always been a cash cow for our company.
這種產品一直是我們公司的搖錢樹。“搖錢樹”在這句話中對應的英文是cash cow,字面翻譯是“現金奶牛”,某種事物讓你大把賺錢,那就像奶牛擠奶一樣,讓你賺錢的東西被比作奶牛,而金錢就像牛奶產出的奶一樣。來聽一下原汁原味的英文解釋:
in American English, a "cash cow" is a product or service that makes a lot of money for a business. This common phrase is used in casual and business conversations. And when you use it, everyone will understand what you are saying. 其實呢cash cow就相當於中文裏“搖錢樹”。 This product has always been a cash cow for our company. 這種產品一直是我們公司的搖錢樹。
3. She is in the primrose of her life.
聽懂這句話我們得了解一個單詞-primrose,基本的意思是“報春花”,那麼作爲形容詞呢表示“淡黃色的”。報春花給人一種茂盛、繁榮的感覺,所以作爲名詞也表示“最盛期”,短語爲in the primrose。比如:She is in the primrose of her life. 她正處在她一生的最盛期。有個類似的短語是in the prime of也表示“在黃金時期,在全盛時期”,prime作爲名詞表示“壯年,全盛時期”,來聽個例句:He is in the prime of his career time. 他正在職業生涯的黃金時期。最後呢還要講一個短語:primrose path-享樂之路,比如:She has led him down the primrose path. 她把他引上了放蕩的墮落道路。
這裏是《可可茶話會》,在美妙的英文歌曲中學習實用的口語表達,下一期你會在嗎?我是Canace。我們下期再見,拜拜!