當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第278期:破釜沉舟;義無反顧

茶話會第278期:破釜沉舟;義無反顧

推薦人: 來源: 閱讀: 3.96K 次

關鍵詞:burn one's bridges 不留後路;破釜沉舟;義無反顧
短語釋義:今天的背景音樂是一首熱歌"Burning",而今天我們要學習的短語和burn有關,叫做burn one's briges。Our relationships with others are like bridges that take us from one place to another,人與人之間的關係就像把人從一地帶往另一地的橋樑;when we "burn our bridges" we destroy our relationships and it is difficult to go back,當我們燒掉橋樑,我們便在摧毀這些關係,而且很難再復原。Burn the bridges可以翻譯成“不留後路”“破釜沉舟”“義無反顧”等等。這個用法最初起源於凱撒大帝,爲了鼓舞戰士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰的決心,他燒掉了部隊剛剛走過的橋,並且也不給敵人留下過橋的機會,最初完整的表達是burn one's bridges behind sb.,現在我們省掉後面直接說burn one's bridge就可以了

茶話會第278期:破釜沉舟;義無反顧

情景領悟:
1. I will be willing to burn my bridges if what I do will help change the present situation.
如果我所做的事情能有助於改變目前的情況,我將義無返顧。
2. Now we've burned our bridges behind us and we have no option but to go forward with the project.
現在我們已經破釜沉舟了,除了按計劃前進外,別無選擇。
本節目屬未經許可請勿轉載