當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第415期:破釜沉舟自絕退路

茶話會第415期:破釜沉舟自絕退路

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。今天給大家介紹三個有故事的短語,請大家聽好了。
1. Don't fall asleep at the switch when the job is offered to you.
當你有機會得到這一工作時,千萬不要掉以輕心。 這個短語中的switch指的是“鐵路的道岔”,asleep at the switch並不是指睡在鐵路的道岔上哦,而是指“玩忽職守、錯失良機”。這個短語是怎麼來的呢? 美國在經歷了南北戰爭之後經濟得到了快速發展。在當時所有的資本主義國家中,美國的鐵路發展得最快。不過當時的鐵路全部是由人工控制的,搬道岔可說是一項十分重要的工作。向各方向運行的火車全憑道岔工的操作才能駛入規定的軌道,一旦由於道岔工的疏忽、忘記或者搬錯了道岔,便會發生火車出軌的嚴重事故。所以,asleep at the switch就是一件很嚴重的事情了。 Don't fall asleep at the switch when the job is offered to you. 當你有機會得到這一工作時,千萬不要掉以輕心。

ing-bottom: 101.42%;">茶話會第415期:破釜沉舟自絕退路

2. All his property will eventually go to his next of kin.
Kin是“親戚、親屬關係”的意思,如果"kin"單獨使用,用作家屬或親屬的總稱,則通常後面不加 s。Next of kin是指closest relatives or anyone in the family-家人或者近親。在美國,所謂"親人"也是依每個人的不同情況而定的,可能是夫婦、父母、兒女,或是叔叔嬸嬸、表兄弟姐妹。All his property will eventually go to his next of kin. 他的所有財產最終都給了他的親人。At the funeral all next of kin were in attendance. 所有的親屬都參加了葬禮。 In attendance在這裏是“出席”的意思。

3. Think carefully before you resign ---if so, you will have burnt your boat.
你對辭職的事情要三思呀,不然就自絕了後路了。“Burn the boat ”字面意思就是“燒掉船隻”,實際上呢就是“破釜沉舟,自絕退路”。一個人不下定決心,不破釜沉舟,很難集中所有的智慧、資源、資金、精力去專注做好一件事情。Andy is intelligent, energetic and is ready to burn his boat. 安迪聰明熱情,且隨時準備破釜沉舟幹到底。但是,這個短語並不是時時都是褒義的,如果“破釜沉舟”精神領會的不好,那有時會真的是自絕後路。Think carefully before you resign ---if so, you will have burnt your boat. 你對辭職的事情要三思呀,不然就自絕了後路了。

在今天的節目中,我們學習了三個短語,分別是:asleep at the switch/next of kin/burn the boat。還記得意思嗎?如果不記得請及時複習,這裏是《可可茶話會》,下期節目再見,拜拜!