茶話會第415期:破釜沉舟自絕退路
大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。今天給大家介紹三個有故事的短語,請大家聽好了。
1. Don't fall asleep at the switch when the job is offered to you.
當你有機會得到這一工作時,千萬不要掉以輕心。 這個短語中的switch指的是“鐵路的道岔”,asleep at the switch並不是指睡在鐵路的道岔上哦,而是指“玩忽職守、錯失良機”。這個短語是怎麼來的呢? 美國在經歷了南北戰爭之後經濟得到了快速發展。在當時所有的資本主義國家中,美國的鐵路發展得最快。不過當時的鐵路全部是由人工控制的,搬道岔可說是一項十分重要的工作。向各方向運行的火車全憑道岔工的操作才能駛入規定的軌道,一旦由於道岔工的疏忽、忘記或者搬錯了道岔,便會發生火車出軌的嚴重事故。所以,asleep at the switch就是一件很嚴重的事情了。 Don't fall asleep at the switch when the job is offered to you. 當你有機會得到這一工作時,千萬不要掉以輕心。
2. All his property will eventually go to his next of kin.
Kin是“親戚、親屬關係”的意思,如果"kin"單獨使用,用作家屬或親屬的總稱,則通常後面不加 s。Next of kin是指closest relatives or anyone in the family-家人或者近親。在美國,所謂"親人"也是依每個人的不同情況而定的,可能是夫婦、父母、兒女,或是叔叔嬸嬸、表兄弟姐妹。All his property will eventually go to his next of kin. 他的所有財產最終都給了他的親人。At the funeral all next of kin were in attendance. 所有的親屬都參加了葬禮。 In attendance在這裏是“出席”的意思。
3. Think carefully before you resign ---if so, you will have burnt your boat.
你對辭職的事情要三思呀,不然就自絕了後路了。“Burn the boat ”字面意思就是“燒掉船隻”,實際上呢就是“破釜沉舟,自絕退路”。一個人不下定決心,不破釜沉舟,很難集中所有的智慧、資源、資金、精力去專注做好一件事情。Andy is intelligent, energetic and is ready to burn his boat. 安迪聰明熱情,且隨時準備破釜沉舟幹到底。但是,這個短語並不是時時都是褒義的,如果“破釜沉舟”精神領會的不好,那有時會真的是自絕後路。Think carefully before you resign ---if so, you will have burnt your boat. 你對辭職的事情要三思呀,不然就自絕了後路了。
在今天的節目中,我們學習了三個短語,分別是:asleep at the switch/next of kin/burn the boat。還記得意思嗎?如果不記得請及時複習,這裏是《可可茶話會》,下期節目再見,拜拜!