當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第7期:限塑令not限速令

E聊吧第7期:限塑令not限速令

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

嘿,大家好,你現在收聽到的是獨家專欄節目”E聊吧”,我是Ukki。今天我們來聊聊什麼呢?今天Ukki想跟大家聊聊”限塑令”,別誤會,這個”限塑令”的”塑”,不是”速度”的”速”,而是”塑料”的”塑”。

“限塑令”自2008年6月1日實施以來,風風雨雨也已經走過三個年頭了。但是,根據很多市民的親身體驗,“限塑令”貌似只在大型超市裏有效,在其它的一些小攤販,小商店那裏,根本就是形同虛設。“限塑令”正在遭遇“三年之癢”。“限塑令”頒佈的本意是爲了保護環境,而今卻遭遇瞭如此尷尬的局面。“限塑令”將“何去何從”,本期”E聊吧”我們一起來看看關於“限塑令”的相關知識。

浙江在線05月26日訊,近日,有關“限塑令”將擴容到醫院、餐館的消息鬧得沸沸揚揚。商務部最新的表態是,“限塑令”政策是否擴大範圍尚需進一步調查研究,廣泛徵求意見,目前尚無定論。

記者採訪發現,早在超市、農貿市場限塑時,杭城部分醫院、糕點店已先行加入限塑的隊伍。“限塑令”三年已滿,如今這批隊伍中,有的“限塑”已經形同虛設,有的想盡辦法堅守,有的已經遺憾地打起“退堂鼓”。

首先,看一下中國日報英文網站對“限塑令”的相關報道:The ban on free plastic bags will complete three years on June 1st. Recently National Development and Reform Commission officials said the use of plastic bags in supermarkets had dropped two-thirds, and the Ministry of Commerce said the ban should be expanded to facilities like restaurants and hospitals.

在報道中,ban on free plastic bags就是“限塑令”的意思。ban作名詞的時候有“禁止,禁令”的意思。例如:The government has lifted the ban on importing from Japan .(政府已解除了從日本進口的禁令。)因此,如果要表示“解除禁令”就應該是lift a ban。free在這裏是“免費的,無償的”意思。例如:two free tickets for the concert(兩張音樂會的免費門票)。plastic bag指的是“塑料袋”。當然,我們也可以把ban放到末尾,那麼,“限塑令”還可以表達爲 plastic bags ban。

國家實行“限塑令”是爲了限制和減少塑料袋的使用,遏制“白色污染”(white pollution)。因爲塑料袋難以降解(degradation),是白色污染的主要污染源(point source)。爲了保護環境,提倡使用環保購物袋(reusable shopping bags)來代替塑料袋。

說到環保,永遠都是一個聊不完的話題,但是Ukki想提醒一下大家,從身邊的小事情做起,愛護環境,保護環境。本期”E聊吧”Ukki要跟大家分享的”限塑令”, ban on free plastic bags,學會的朋友別忘了跟身邊的朋友一起分享哦,OK, so much for today. See you next time. Bye~

E聊吧第7期:限塑令not限速令