當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第666:剋制住

美國習慣用語 第666:剋制住

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

跟親戚住在一起有的時候並不容易。我姑姑生病後一直由我來照顧,她整天抱怨這抱怨那,昨天我真急了,差點跟她吵起來。好在我最後came to my senses, 最後還是剋制住了。我們今天要學的習慣用語come to one's senses,用在這裏就十分貼切。

ing-bottom: 100%;">美國習慣用語-第666:剋制住


Come to one's senses這個習慣用語是恢復理性,醒悟過來的意思。我姑姑病的症狀之一就是渾身疼痛。這自然會影響到她的情緒,我應該體諒她纔對。好在我come to my senses, 沒有對她發火。


下面這個例句裏的父親希望自己的女兒Marie能醒悟過來,come to her senses, 爲什麼呢?讓我們聽聽他是怎麼說的。


例句-1:Marie hasn't had much success as a dancer in New York City. Despite her talent, there's too much competition and not enough opportunity. I think she needs to be more realistic about what's she's doing with her life. If you ask me, she should come to her senses.


他說,Marie到紐約去做舞蹈演員並不太成功,雖然她很有才華,但無奈競爭太激烈,機會又不多。我覺得她要現實一些,決定自己應該做些什麼。我希望她能醒悟過來。


不過,我倒是覺得,應該鼓勵年輕人去追求自己的夢想,即使他們的夢想有時候並不現實。


這跟有些人的執迷不悟不一樣。我有個朋友,一心要把房間刷成黑色,房間本來就不大,光線又不好,我真希望he will come to his sense, 否則他一定會後悔。


******


在美國,買房買車都是大開銷,一定要三思而後行,千萬不能頭腦發熱。我們聽聽下面這對夫婦的經歷。


例句-2:After our neighbors took us for a ride in their convertible, we thought about buying one. But we realized we weren't using very good judgment. There's nothing wrong with the car we have now. So we've come to our senses and decided to save our money instead.


這位先生說:我們的鄰居開着他們的敞篷車帶我們去兜風,我們也動心了,想買一輛。但是我們後來意識到,這完全是一時衝動,我們現在的車並沒有什麼毛病,所以我們頓然醒悟,決定還是把錢存起來。


我的同事前一段時間也曾經想買車,他計算了一下養車的開銷,要保養、買停車位,還要買保險。That's when he came to his senses. 現在,他需要的時候就上網租車,然後在附近取車,按小時計價,完全可以滿足他的要求。