像美國人一樣說英語:Carol tells Bob the good news
Carol: Bob, your wife’s cookies are selling like hotcakes!
Bob: how many did you sell, Carol?
Carol: we’ve sold out. I need more right away! Bring me another 1,000 by tomorrow at 9 a.m.
Bob: that’s a tall order, Carol.
Carol: don’t blow it, Bob! Susan’s Scrumptious Cookies couls really take off.
Bob: I know, but I’m not sure we have enough time to bake all those cookies.
Carol: bake all night if you have to. Burn the midnight oil! If you work hard now, you’ll be siting pretty in a few years.
Bob: rest assured that I’ll do my best to deliver the goods.
Carol: okay, now let’s stop the chitchat. You’ve got work to do!
To blow it: to spoil an opportunity因笨而失去(良機等);將...搞糟
We had our chance and blew it.
我們曾有一次機會但卻失去了。
To burn the midnight oil: to stay up late studying or working 開夜車,挑燈夜戰
Chitchat: casual conversation; gossip閒談;閒話
Let's get together for some chitchat.
我們聚聚聊聊。
To deliver the goods: to meet expectations; to do what’s required履行諾言;不負衆望
You must prove you can deliver the goods.
你必須證明你能不負衆望。
To do one’s best: to try as hard as possible 盡力
Rest assured: be sure放心
You can rest assured that your son will be happy here.
你放心好了,你兒子在這兒會快樂的。
to sell like hotcakes: to sell fast; to be a popular item 非常搶手
To be sitting pretty: in a good position (often financially) 日子過得很舒適,處於有利地位;處境優越,處境令人羨慕
to take off: to become popular; to grow suddenly開始;開始流行;突然受到廣泛歡迎,突然被廣泛使用;(想法、計劃等)開始獲得成功
Their first major design took off in high schools and colleges.
他們的頭一個重要的設計在大中學校流行開來。
After a slow start,the plan soon took off and was accepted by all.
計劃開始進展很慢,但很快見成效了,而且被大家接受。
tall order: a task or goal that is difficult to achieve難以完成的任務,過高要求