當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 像美國人一樣說英語第1期:Bob’s day at work

像美國人一樣說英語第1期:Bob’s day at work

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

鮑勃是一家傢俱店的經理,而他的老闆皮特對店裏的銷售情況不太滿意。由於鮑勃新的廣告宣傳沒起到什麼作用,所以皮特打算開除他。下面我們來看一下這對"主僕"之間的對話。
ing-bottom: 86%;">像美國人一樣說英語第1期:Bob’s day at work

Peter: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month.

Bob: Down again, peter?

Peter: Yeah. These days, everybody is shopping at our competition, Honest Abe’s Furniture Store.

Bob: But everything there costs an arm and a leg.

Peter: That’s true. They do charge top dollar.

Bob: And their sales people are very strange. They really give me the creeps!

Peter: Well, they must be doing something right over there. Meanwhile, we are about to go belly-up.

Bob: I am sorry to hear that. I thought my new advertising campaign would save the world!

Peter: Let’s face it: your advertising campaign was a real flop!

Bob: Well then I’ll go back to the drawing board.

Peter: It’s too late for that. you are fired!

Bob: What? You’re giving me the ax??

Peter: Yes, I’ve already found a new manager. She’s as sharp as a tack.

Bob: Can’t we even talk this over? After all, I’ve been working here for ten years!

Peter: There’s no point in arguing, Bob. I’ve already made up my mind.

Bob: Oh well, at least I don’t have to put up with your nonsense any more! Good-bye to you and good-bye to this dead-end job!

Peter: Please leave before I lose my temper!


About to---ready to; on the verge of;馬上就要,即將
We are about to start.
我們正準備出發。

After all---despite everything; after everything has been considered; the fact is; 畢竟,怎麼說
I'll have to go to my aunt's funeral---she was my own flesh and blood after all.
我得參加我姑姑的葬禮--她是我的親人那。

At least---anyway; the good thing is that; 至少
例句We’ve run out of coffee, but at least we still have tea.
我們的咖啡已經喝完了,但至少我們還有茶。

(to) break the news---to make something known; 告之

(to) cost an arm and a leg---to be very expensive; 宰人,代價過高
例句A college education in America costs an arm and a leg.
大學教育在美國很昂貴。

Dead-end job---a job that won’t lead to anything else; 無前途或無希望的工作

(let’s) face it----accept a difficult reality;面對現實吧

(to) give one the creeps---to create a feeling of disgust or horror;嚇人,使驚慌,使人毛骨悚然
This old house gives me the creeps.
這棟舊房子讓我毛骨悚然。

(to) go back to the drawing board---to start a task over because the last try failed; to start again from the beginning;從頭開始(尤指失敗之後)

(to) go belly-up---to go bankrupt; 破產

(to) give someone the ax---to fire someone;解僱某人

(to) lose one’s temper---to become very angry; 發火

(to) make up one’s mind---to reach a decision; to decide;決定,打定主意

No point in----no reason to; it’s not worth (doing sth);沒有意義,不值得
There’s no point in worrying about things you can’t change.
擔心自己無法改變的事情是沒有意義的。

(to) put up with---to endure without complaint;忍受

Real flop or flop---a failure; 失敗

(to) save the day---to prevent a disaster or misfortune; 反敗爲勝;挽救了大局,扭轉局勢

As sharp as tack---very intelligent;

(to) talk over---to discuss;討論