當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 眼睛會說話:眼神透露出的10個重要訊息(上)

眼睛會說話:眼神透露出的10個重要訊息(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.14W 次

ing-bottom: 65.18%;">眼睛會說話:眼神透露出的10個重要訊息(上)

There is a reason why eyes are often called "windows of the soul". While we can choose our words and control certain facial expressions, our eyes never lie. They portray our thoughts, reflect the lightest shades of emotions, express interest, boredom, surprise, approval, or disbelief. Without words ever being spoken, our eyes have the power to attract, to judge, to frighten and to caress. You have probably witnessed yourself how often a parent can hush playful children just by giving them ‘the look’. Or how a young couple can flirt with each other across the table without ever saying a single word.

人們通常將眼睛稱爲"心靈的窗戶",這不是沒有道理的。儘管我們可以選擇話語、控制某些面部表情,但是我們的眼睛絕不會說謊。它們透露了我們的想 法,反映了我們情緒中最細微的差別,表達了我們的興趣、厭倦、驚奇、同意或是不信任。即便不說一句話,我們的眼睛也具有吸引、判斷、恐嚇和愛撫的能力。你 大概親眼目睹過家長經常只是通過一個"眼神"就讓頑皮的孩子安靜下來,或者一對年輕的戀人隔桌相望,不說隻字片語卻互送秋波。

The language of our eyes is one of the most powerful and effective tools of non-verbal communication. And many times our success at a job interview, during business negotiations or on a first date depends on our ability to convey the right messages with our eyes. This is why it is so important to learn how to read the body language of the eyes and interpret it correctly. Here are the 10 Most Important Eye Expressions that we witness every day:

眼睛所透露的語言是最強有力、有效的非語言交流工具之一。許多時候,我們在求職面試、商業洽談或者初次約會中的成功,取決於我們用眼睛傳達正確信息的能力。這就是爲什麼學會如何解讀眼神、正確理解它是如此重要了。以下是我們每天都親眼所見的10種最重要的眼神:

ing eyes.

1.微笑的眼神。

Psychologists have long noticed that a sincere smile starts with our eyes. When we are genuinely happy the skin around the corners of our eyes crinkles, while a ‘socially polite’ inauthentic smile touches only our lips. Have you ever been in a situation when a shop assistant smiled at you, offering help and you immediately got the feeling that they were just trying to sell you something? Well, now you know why. The smile you had been given was not in the eyes.

心理學家經過長期的觀察發現,一個真誠的微笑是從眼睛開始的。當我們由衷地高興時,我們眼角的皮膚會皺起來,但是"在社交場合上禮貌的"微笑則是假笑,只涉及脣部的活動。你是否曾遇到過這樣的情景:當一位店員微笑着向你提供服務時,你立刻感覺到他/她只不過是試圖向你賣東西?好了,現在你知道原因了。你所感受的微笑並不是從眼睛裏發出的。

eyes.

2.羞澀的眼神。

People who avoid eye contact during a conversation are often perceived as insincere, deceptive and untrustworthy. Practice shows that this is not always the case.

在交談中躲避目光接觸的人常被視爲不真誠、虛僞、不值得信賴。實踐表明情況並非總是如此。

As strange as it may seem, a clear sign that someone is being being dishonest is greater eye contact, not a lack thereof (as a liar knows we are looking for signs of deception and purposely prolongs eye contact). What does little or no eye contact mean then? Anything from shyness, to nervousness, to boredom.

有一點似乎挺奇怪,有明顯的跡象表明不誠實的人目光接觸更多,而不是缺乏目光接觸(就像一個說謊的人知道我們正找尋他欺騙的跡象,從而故意延長目光接觸的時間)。那麼沒多少目光接觸或者根本就沒有意味着什麼呢?害羞、緊張、無聊,這些都有可能。

ndly eyes.

友好的眼神。

Looking a person straight in the eyes while carrying on a conversation sends a few clear messages to your interlocutor: you are comfortable in their company; you are relaxed and confident; you are paying attention to the conversation. This is why so many public speaking experts and motivational coaches advice maintaining eye contact with your interlocutors to make a positive first impression.

在交談時直視對方會對你的談話者傳遞幾個明顯的信息:你和他/她在一起很舒服;你很放鬆且有自信;你在交談時集中精力。這就是爲什麼那麼多的演說家和激勵學生的教練會建議你對交談者保持目光接觸從而留下積極的第一印象。

4.‘Shut’ eyes.

4."閉"眼。

Covering the eyes, shielding the eyes, lowering the eyelids for a long period of time is a hard-wired unconscious attempt to block out something that we do not want to hear. For example, a man who is asked to work on the weekend may cover his eyes with his fingers rubbing them as he answers, "No problem". What his gestures are portraying, though, is how he really feels about the prospective of spending his weekend at the office – he is not happy about it at all.

長時間閉眼、遮眼和耷拉眼皮是在潛意識地試圖阻擋我們不想聽到的事情。例如,一個被要求在週末上班的人可能會閉上眼睛,邊揉眼睛邊回答"沒問題"。但是他的姿態所表現的就是,他一想到要在辦公室度過週末的真實感受——他對此一點兒也不開心。

king eyes.

5.眨眼。

Psychologists and body language experts have noticed that when we are nervous or troubled about something our blink rate goes up. Often such behavior is seen with liars. Although, it takes more than increased blinking rate to accuse someone of lying as the same reaction is often seen with people under stress.

心理學家和肢體語言專家已經注意到,當我們緊張或是被某事所困擾的時候,我們眨眼的頻率會上升。通常這種行爲常見於說謊的人。然而,不要只因爲眨眼頻率增加而指責某人說謊,因爲有壓力的人也常常會有同樣的反應。