當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬說確實有可能是炸彈毀俄飛機,專家已找回黑匣子

奧巴馬說確實有可能是炸彈毀俄飛機,專家已找回黑匣子

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

President Barack Obama said Thursday that he "thinks there's a possibility" a bomb destroyed a Russian jetliner over Egypt last week, killing all 224 passengers and crew.

美國總統奧巴馬說,他“認爲有可能”是一枚炸彈上星期在埃及上空炸燬了那架俄羅斯班機。機上224人全部遇難。

Obama told KIRO radio in Seattle, "We're going to spend a lot of time just making sure our own investigators and our own intelligence community find out what's going on before we make any definitive pronouncements. But it's certainly possible that there was a bomb on board."

奧巴馬星期四在西雅圖接受當地廣播電臺採訪時說,“在發出任何確定聲明之前,我們會花很多時間確保我們自己的調查人員和情報機構瞭解到底發生了什麼事。但是當然有可能機上有一顆炸彈。”

奧巴馬說確實有可能是炸彈毀俄飛機,專家已找回黑匣子

British Prime Minister David Cameron said he thought it was "more likely than not" that a bomb brought the Russian jet down.

英國首相卡梅倫也說“很有可能”飛機是被炸彈炸燬。

However, speaking before talks Thursday with Egyptian President Abdel Fattah el-Sissi in London, Cameron noted that experts were not yet certain of the cause of the crash.

卡梅倫星期四在倫敦與埃及總統塞西會面。塞西與俄羅斯方面都表示,任何飛機上有炸彈的理論只不過是“猜測”。俄羅斯的那架美捷航班上星期六從沙姆沙伊赫飛往聖彼得堡,在經過西奈半島時墜毀。

Islamic State has claimed responsibility for the attack, but it has yet to offer any evidence to back it up, and the claim was widely discredited. Sissi dismissed the IS claim as nothing but propaganda aimed at damaging Egyptian stability and security.

伊斯蘭國聲稱對襲擊班機事件負責,不過還沒有出示任何支持這一說法的證據。不過一名美國官員說,截獲的通訊信息顯示,沙姆沙伊赫機場機場內部的人幫助在飛機上放置了炸彈。

Metrojet spokesmen contend neither pilot error nor technical problems could have brought down the plane. Nonetheless, the company suspended all flights of its remaining four A321 aircraft Thursday, pending checks by authorities.

塞西駁斥伊斯蘭國的說法不過是宣傳,以達到損害埃及穩定和安全的目的。

Experts are examining the Metrojet wreckage for any signs of terrorism. Some reports said forensic examinations had revealed shrapnel in some of the victims. The experts have retrieved both flight recorders.

專家們正在檢查飛機殘骸是否有任何恐怖主義痕跡。一些報道說,檢測結果顯示一些遇害者身上有彈片。專家們已經找回了兩個飛行記錄黑匣子。

Cameron's office said Thursday, however, that British airlines would start flying stranded British tourists from Sharm el-Sheikh on Friday. British officials said they had reached agreement with Egypt on a package of new airport security measures that included flying passengers' suitcases on separate planes. Flights from Britain to the resort city are still suspended.

英國首相卡梅倫辦公室說,英國各航空公司將從星期五開始讓滯留在沙姆沙伊赫的英國遊客登機離開。英國官員說,他們和埃及方面就新的機場安全一攬子計劃達成協議,計劃包括將乘客的行李用不同飛機運送。從英國飛往沙姆沙伊赫的航班仍然停飛。