當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 烤肉,拌飯等韓式料理獲批進入太空

烤肉,拌飯等韓式料理獲批進入太空

推薦人: 來源: 閱讀: 5.87K 次

Astronauts could soon be eating seaweed soup and spicy, garlic-laden meat dishes after South Korea won approval to send several national dishes into space.

The science and technology ministry said a prestigious Russian laboratory has approved ready-to-eat bulgogi, bibimbap, seaweed soup and mulberry juice as suitable fare for astronauts.

Bulgogi is a flavoured beef dish and bibimbap is a mixture of rice, meat and vegetables, infused with chilli and garlic.

烤肉,拌飯等韓式料理獲批進入太空

The ministry said the approval came this month from the Institute of Biomedical Problems, part of the Russian Academy of Sciences, following tests.

"The tests showed the foods helped improved digestion and allowed the growth of beneficial micro-organisms in the intestines," a statement said.

The move to send the dishes into space is the latest step in a campaign to promote South Korean food around the world.

South Korea has already sent its iconic national dish kimchi -- pickled cabbage soaked in chilli and garlic -- into orbit along with its first astronaut, aboard a Russian launch vehicle in April 2008. She shared the potent mixture with the crew of the International Space Station.

韓國近日獲准將該國的幾種傳統菜餚送往太空,宇航員們不久就能在太空上吃到海帶湯和蒜味辣肉等韓式美食了。

據韓國科技部介紹,俄羅斯一家聲望很高的實驗室日前批准速食韓式烤肉、石鍋拌飯、海帶湯和桑椹汁等食品進入太空,認爲其適合宇航員食用。

韓式烤肉是一種調味牛肉餐,石鍋拌飯則以米飯、肉和蔬菜爲原料烹飪而成,並加入辣椒和大蒜調味。

韓國科技部稱,俄羅斯科學院下屬的生物醫學問題研究所經過測試後,於本月批准這些菜餚進入太空。

該研究所在一份聲明中稱:“測試結果表明,這些食物有助於改善消化,還能增加腸道內有益微生物的數量。”

韓國一直致力於在世界各地推廣韓式料理,此次將特色菜餚送入太空也是推廣措施之一。

2008年4月,韓國首位宇航員搭乘俄羅斯運載火箭飛往太空時,已將韓國標誌性美食泡菜帶入太空。韓國泡菜味道濃烈,是在捲心菜中加入辣椒和大蒜醃製而成。當時這名女宇航員還與國際空間站的所有宇航員一起分享了這道美食。

Vocabulary:

fare:food and drink; diet(食物)

pickled:preserved or steeped in brine or other liquid(醃漬的)