當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 傑克遜死因公佈 認定爲他殺

傑克遜死因公佈 認定爲他殺

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

The Los Angeles coroner has ruled that Michael Jackson's death was homicide, while police have found evidence pointing to manslaughter during a search of a clinic used by his doctor.

傑克遜死因公佈 認定爲他殺

The coroner confirmed Jackson had lethal levels of the powerful anaesthetic propofol in his body.

Court documents unsealed in Houston, Texas, revealed that Dr Conrad Murray had admitted to detectives that he gave the singer several different drugs in the hours before the star died, after he repeatedly complained of insomnia.

These included propofol, a powerful anesthetic usually only used in surgery, which the coroner said had been found in high levels in the body of the "King of Pop".

Forensic tests reportedly showed that propofol, acting together with at least two sedatives, to cause his death.

The coroner's findings increase the likelihood that Dr Murray will face criminal charges, police in Los Angeles said.

The cardiologist was reportedly offered $150,000 a month to look after Jackson. He was with the singer at his rented Los Angeles mansion on the morning of his death.

Under Californian law, a homicide does not have to be intentional killing and investigators are understood to be looking at whether the doctor's decision to give propofol to Jackson outside a hospital environment constituted a level of negligence required for an involuntary manslaughter charge.

Since Jackson, 50, suffered cardiac arrest and died on June 25, police have searched Dr Murray's home and his two clinics in Las Vegas and Houston.

According to a search warrant affidavit, Dr Murray told police he had been treating the singer for insomnia for around six weeks and had administered several drugs, including propofol. He claimed Jackson had already been given it by other doctors and referred to the drug as his "milk".

Dr Murray told investigators that he feared that Jackson was becoming addicted to the drug and halved his dosage from 50 milligrams a night to 25 milligrams, administering the drug via an intravenous drip.

On the morning he died, Dr Murray said he gave Jackson a cocktail of drugs, starting with valium at 1.30am, an intravenous injection of lorazepam half an hour later and, when the singer was still awake at 3am, some midazolam.

After giving various drugs over the next few hours, Dr Murray told officers he finally gave in to Jackson's repeated demands for propofol and administered 25 milligrams.

Returning from making phone calls to find his patient not breathing, he told police he tried to resuscitate him and one of Jackon's staff called for an ambulance. Jackson was later declared dead at hospital.

Dr Murray's lawyer has previously said he never administered anything that "should have" killed Jackson.

洛杉磯驗屍官日前已將邁克爾•傑克遜的死因定爲他殺,同時警方在搜查傑克遜私人醫生診所的過程中發現了可證明其過失殺人的證據。

這位驗屍官證實,傑克遜的體內含有致命劑量的強力麻醉藥異丙酚。

在得克薩斯州休斯頓市公開的一些法院文件表明,康拉德•穆雷醫生已向偵探承認他在傑克遜死前幾個小時給他用了幾種不同的藥物,因爲此前傑克遜一直抱怨自己失眠。

這些藥物中包括一種通常只在外科手術中使用的強效麻醉劑異丙酚,驗屍官說他在“流行天王”的體內發現了大量的這種藥物。

法醫測試報告顯示,異丙酚和其他至少兩種鎮靜劑一起,導致了傑克遜的死亡。

洛杉磯的警方說,驗屍官的發現增加了穆雷醫生將面臨犯罪指控的可能性。

據報道,這位心臟病科醫師專門負責照料傑克遜的健康,每月的報酬爲15萬美元。在傑克遜死亡的那天早晨,他也在傑克遜租住的洛杉磯住所內。

根據加利福尼亞州法律,他殺不一定是蓄意殺人,目前調查人員應着手查明穆雷醫生在醫院外給傑克遜注射異丙酚是否構成了一定程度的疏忽,從而指控他過失殺人。

傑克遜於6月25日死於心臟驟停,享年50歲。他去世後,警方搜查了穆雷醫生的家以及他在拉斯維加斯和休斯頓的兩處診所。

據一份搜查口供書顯示,穆雷醫生告訴警方他爲傑克遜治療失眠症已有約六個星期,並給他用了幾種藥物,其中包括異丙酚。他聲稱之前的其他醫生也給傑克遜用過該藥物,並稱該藥物就像傑克遜的“牛奶”。

穆雷醫生告訴調查人員,他擔心傑克遜會對該藥物上癮,所以就把劑量從每晚50毫克減爲25毫克,並通過靜脈內注射用藥。

穆雷說,在傑克遜死亡的那天早晨,他給傑克遜用了一系列藥物,先是在凌晨1點半給他用了安定,半小時後給他注射了“勞拉西泮”,之後因傑克遜在三點時仍然無法入睡,所以又讓他服用了一些咪達唑侖。

穆雷醫生告訴警方,在用藥後的幾個小時,他禁不住傑克遜的一再要求,最終答應給他注射了25毫克的異丙酚。

在他打完電話回去後,穆雷醫生髮現傑克遜已經沒有了呼吸,他告訴警方當時他試圖給他做心肺復甦,同時傑克遜的一個職員叫了救護車。但隨後傑克遜在醫院被宣佈死亡。

之前穆雷醫生的律師說,穆雷從未給傑克遜用過任何“可能會”致其死亡的藥物。

Vocabulary:

coroner:驗屍官

homicide: t he killing of one person by another(殺人行爲;suicide自殺)

lethal:capable of causing death(可導致死亡的)

involuntary manslaughter:過失殺人

affidavit:a written declaration made under oath before a notary public or other authorized officer 宣誓書;口供書

administer: give or apply (medications) 給予,提供(administer drugs properly 正確給藥)

cocktail:a mixture of drugs 藥物混合

resuscitate: to restore consciousness, vigor, or life to (使)復活;(使)復甦(resuscitate a person who has been nearly drowned 使已將近淹死的人復生)