當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 環球音樂與騰訊音樂達成版權戰略合作

環球音樂與騰訊音樂達成版權戰略合作

推薦人: 來源: 閱讀: 5.11K 次

Artists with Universal, the world's largest music company, will be available on Tencent's QQ Music, KuGou and Kuwo services.

世界上最大的音樂公司--環球音樂--的藝人的音樂將可以在騰訊QQ音樂、酷狗和酷我上收聽。

The deal not only covers Tencent's own platforms but also allows it to exclusively sub-license Universal Music's content to third-party music service providers in China.

該項交易不僅涵蓋了騰訊自己的平臺,還允許騰訊獨立地將環球音樂的內容再授權給中國的第三方音樂服務供應商。

The Chinese internet giant says it already provides more than 17 million songs to 600 million monthly active users.

該中國互聯網巨頭表示,目前他們已提供超過1700萬首歌曲,每月有6億的活躍用戶。

ing-bottom: 131.23%;">環球音樂與騰訊音樂達成版權戰略合作

Entertainment industry veteran and president of Music Matters Jasper Donat told the BBC it could be a "game changer" for the music industry in the Asia Pacific region.

娛樂行業資深人士、Music Matters的總裁賈斯珀·多納特向BBC透露,這可能“顛覆”亞太地區音樂行業的“遊戲規則”。

"Tencent is solidifying their claims as the only legitimate streaming service in China and their reputation as a trustworthy partner in the music industry," he said.

他表示:“騰訊正在鞏固其作爲中國唯一合法的流媒體服務的聲譽,以及作爲音樂界值得信賴的合作伙伴的聲譽。”

The chairman and chief executive of Universal Music Group, Lucian Grainge, said recent developments in technology and the commercial environment in China meant is was "the right time for an innovative strategic partnership with a leading Chinese company like Tencent".

環球音樂集團董事長兼行政總裁盧西安·格蘭奇表示,近期中國技術和商業環境的發展,意味着“與騰訊等領先的中國企業建立戰略合作伙伴關係的時機到了”。

Lucian added that Tencent could help to speed up China's "music ecosystem" and "inspire growth in creative and commercial opportunities for all artists".

盧西安補充說道,騰訊有助於加快中國的“音樂生態系統”,“促進所有藝術家的創意和商業機會的增加”。