當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(244)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(244)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

Science, with its claims to identify an objective reality independent of laws and customs and loyalties; science with its movement towards abstract thought; science for which the world was a single country—science might suggest the danger of detachment from the axioms of society.

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(244)

科學總是宣稱自己的獨立性,科學不依賴法律、傳統、社會觀念,科學是形而上的,科學是無國界的——但科學卻暗示着脫離社會的後果。

But so, both more directly and dramatically, did any form of sex which departed from the socially approved forms.

相比之下,更堅定地具有這些特徵的,正是那些背離社會主流的性異常者。Homosexuals in particular had chosen to set themselves above the clear and unmistakable judgment of society, and posed the problem of the guilty without guilt, lawbreakers with moral assurance.

尤其是同性戀這個羣體,他們面對社會的壓迫,從來沒有屈服,他們是無悔的懺悔者,是無罪的罪犯。

Did there not lie an embryonic Fuchs in each?

在這個意義上,他們是不是跟富克斯一樣?

There lay a great difference, in that Fuchs had been doing what he had explicitly promised not to do—and Fuchs had arrogated the right to power, the right to change history, rather than the right to control immediate relationships.

事實上,他們之間有着巨大的差別。富克斯發誓他不會那樣做,但是他做了,他僭取了一種權力,他想用這權力改變歷史,而不是控制危急的局面。

But with most gay men playing an imitation game, they could not help sharing in dishonesty and deception; and nor could anyone know for certain where personal relationships might lead.

同性戀者現在越來越多地開始玩模仿遊戲,他們慢慢學會了虛僞和欺詐,沒有人知道,他們會帶來什麼後果。

These were not new questions, although in the era of threatened atomic warfare they took on a new urgency.

這些都不是新問題,但在覈時代,這變得更加緊迫。