當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語故事:天要下雨,娘要嫁人

英語故事:天要下雨,娘要嫁人

推薦人: 來源: 閱讀: 6.65K 次

ing-bottom: 72.75%;">英語故事:天要下雨,娘要嫁人

It rains when Heaven deems fit, mother remarries when she wants to—a popular saying often heard in China, what's the source of it? It comes from a legend.

中國有句老話叫:天要下雨孃要嫁人。這句話從何而來呢?來自一個古老的傳說。

In ancient times there was a scholar called Zhu Yaozong who came first in the highest imperial examination. Conferred the title Number One Scholar, he was chosen to be the emperor's son-in-law. By convention, he would first return to his hometown in silken official robes. Before he left he begged the emperor for a favor--to erect a chastity archway in honor of his widowed mother. His request was granted.

傳說古時候有個名叫朱耀宗的書生,進京趕考高中狀元。皇上殿試將他招爲駙馬。按慣例,朱耀宗一身錦繡新貴還鄉。臨行前,朱耀宗請求皇上爲多年守寡一直不嫁的母親豎立貞節牌坊。皇上準允所奏。

His mother, however, appeared uneasy when she was told about the chastity archway. She had to admit that she was determined to remarry and her would-be husband was Zhu's former tutor to whom he owed a great deal. Devastated by the idea Zhu fell to his knees in front of his mother: "Mom. That's absolutely impossible. How could I face others if you do so. Besides, it will mean I have deceived the emperor--a felony deserving death penalty."

當朱耀宗向娘述說了豎立貞節牌坊一事後,朱母露出了不安的神色,於是說出了想要嫁給朱耀宗的恩師張文舉的想法。朱耀宗頓時跪在孃的面前:“娘,這千萬使不得。您改嫁叫兒的臉往哪擱? 再說,欺君之罪難免殺身之禍啊。”

As he was caught in a fix and nothing could be done, his mother sighed:"Since things have come to a head,let's trust to luck." She then took off a skirt and handed it to him, saying:"Wash it tomorrow and dry it in the sun for a day. If it dries up by dawn the next morning, I'll drop the idea; if not, you are not to interfere, for it's the will of Heaven."

正值左右爲難、無可奈何之際,朱母不由長嘆一聲:“聽天由命吧。”她隨手脫下身上一件羅裙,告訴朱耀宗說:“明天你替我把裙子洗乾淨,一天一夜曬乾。如果裙子曬乾,我答應不改嫁;如果裙子不幹,天意如此,你也不用再阻攔了。”

That day was very fine with the sun shining brightly in a clear sky. But during the night clouds gathered and the sky became overcast. It broke into a violent shower towards daybreak. The skirt remained wet long after dawn. His mother said to him seriously:"Look here, son. It rains when Heaven deems fit, mother remarries when she wants to. The will of Heaven is not to be opposed." So Zhu could do nothing but report to the emperor and express his readiness to be punished. The emperor was greatly surprised by the story and issued an imperial decree:"He who is unaware is not liable. Since the match has been made by Heaven, it has to be allowed."

這一天,晴空朗日,誰知當夜陰雲密佈,天明下起暴雨,裙子始終是溼漉漉的。朱耀宗心中叫苦不迭,知是天意。朱母則認認真真地對兒子說:“孩子,天要下雨,娘要嫁人,天意不可違!”朱耀宗只得將母親和恩師的婚事報告皇上,請皇上治罪。皇上連連稱奇,降道御旨:“不知者不怪罪,天作之合,由他去吧。”