當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語靈異鬼故事:茂林路

英語靈異鬼故事:茂林路

推薦人: 來源: 閱讀: 4.36K 次

My family has a house in Marine City, less than two miles from where the "Morrow Road Haunting" have been stated to happen. My parents grew up riding their horses up and down that road, and many others.

英語靈異鬼故事:茂林路

Recently, my mother and I took a ride to the area, and noticed that the road is now paved and the bridge that was there is gone. We parked down the street a ways, put on our gloves, zipped out coats and began our walk through the snow.

我們家在濱海城距離“茂林路鬼”經常出沒的地方不到兩英里處有一套房子。這裏的許多人,包括我的父母,都是騎在馬背上在這條茂林路上顛簸長大的。

最近,媽媽和我一同乘着馬車又回到了這個地方,注意到先前的路面被鋪裝一新,而原先在那兒的那座橋也沒了。我們在乘馬車走了一段路後,便將車子停好,戴上手套,拉好拉鍊,騎着馬開始了我們的雪中漫步。

After crossing the ditch where the bridge used to be, my chest began to tighten and my heart began to race. I should also mention that I had not been to the exact spot before, but since I had recently discovered that I am a psychic medium, my mother and I decided to venture to the 'site'.

在路過那座橋以前所在的河道時,我的胸膛開始變緊,並且心跳開始加速。我需要說明一點:這個地方我以前從未來過,但自從最近我發現自己具有“人鬼靈媒”這個能力後,母親和我便決定到這個“景點”冒一次險。

After we crossed the ditch, we noticed that on both sides of us were newer houses, but nothing but trees lay ahead. My mother pointed ahead to where the trees were and said, "The story says that the land here has never sold because every time someone would try to build on it, too many things would go wrong and eventually people gave up."

我們過了橋,發現路兩邊全是嶄新的房子,但在前面有一片樹林,那裏卻什麼都沒有。母親指着前面那片樹林,說:“那塊地一直沒有賣出去,據說是因爲不管是誰,只要是想在那裏蓋什麼,總會碰到太多的麻煩,而最終人們也就把這塊地皮放棄了。”

Although it was almost midnight, the snow seemed to illuminate the ground fairly well, so we began our walk down a path and through the woods. I knew we were in the right area, and getting closer to where the house used to stand because I could feel a "tingling sensation" throughout my body--which is typical for me when I communicate with spiritual entities. We walked for a few moments, until my mother decided that she was too cold to go on. So, we turned around and headed back toward the road.

儘管現在已經是快午夜時分了,但地面被雪映得很亮,我們沿着林間的一條小道開始了我們的散步。我知道我們所在的地方就是我們所尋找的地方,並且離那所房子曾經所在的地方也越來越近,之所以這麼說,是因爲我能感覺自己體內渾身上下充斥着一種“興奮感”,這種感覺是我在與“神靈”們交流時所特有的。我們又前行了一會兒,媽媽說她太冷了,不想再走了。於是我們便沿着小道折回,向那條公路上去。

About ten feet from where the bridge used to be, I lunged forward, startled. My mother jumped around to look at me and had a nervous look on her face. "What?!" she said, anxiously. I was hesitant to tell her why I bolted towards her, but new that she was not going to believe me if I tried to brush my sudden movements off. "Um, someone just tugged on the back of my hair." That was it... she was off and running.

當走到距離橋舊址河道還有十英尺的地方時,我的馬猛地向前衝了一下,嚇我一跳。媽媽騎着馬在我周圍轉來轉去,左顧右盼,一臉的不安,“怎麼了?”她焦急地問到。我猶豫了一會,我知道這次與以往不同,如果我想將自己的“突然行動”隱瞞掉,她是肯定不會相信的,於是我跟她講了我突然向她衝去的原因:“嗯,有人在後面拽我的頭髮。”說完,只見媽媽騎着馬向遠處跑去了。

She hurdled herself as quickly as she could over the mound of snow that was piled up from the plow and jumped onto the pavement. "Wait a minute!" I said, as I stepped next to her and turned back around to look at the land. "Just give me one minute." I could feel a "presence" very strongly at that point, but by the expression on my mom's face I knew she wouldn't want to stand near area.

媽媽以最快的速度跳過雪犁推出的雪堆,落到路面上,我緊跟了上來,轉過身來看了看那塊地皮,“等一會!”,我對媽媽說,“就給我一分鐘!”因爲我強烈感覺到在那個地方有什麼出現了,但是媽媽臉上的表情告訴我她不想離那個地方站得太近。