當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語經典鬼故事

英語經典鬼故事

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

在如今日益千篇一律的生活裏,人們的生活節奏越來越快,人們需要感官上的刺激,於是便有了鬼故事這種文學消遣。下面本站小編爲大家帶來英語經典鬼故事兩篇,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 66.56%;">英語經典鬼故事

 英語經典鬼故事:獨自在家

I live with my Granddad in Central London. He went on holiday and left me in the house alone for 2 weeks.

我和我爺爺一塊住在倫敦市中心。他出去度假了,把我留在家裏,我得一個人待兩個星期。

The house is over 200 years old; he has owned it since 1982. Nothing unusual has happened since he has been living there, until Monday night.

我所住的房子有兩百多年的歷史了,1982年爺爺成了這兒的主人。自打住這以後,一切都很正常,直到那個週一的晚上。

I was just about to go to sleep. It was about 12am. The house is creaky as its old but what happened next was not a normal occurrence and I know it wasn't my imagination, I thought it might have been at first but I soon found out it wasn't.

那時已經快要凌晨0點了,我正要睡着,因爲房子很舊了,所以吱吱作響也很正常。但是接下來發生的一切就不太正常了,而且我知道那不是我的臆想。我開始也以爲是我自己幻覺,可是很快我發現並不是。

All the houses in The Mews are connected. As I was just dropping off, I heard a loud banging noise. I told myself it was just the neighbors and to stop making myself paranoid. I heard a man shouting, it sounded as if it was coming from the basement (the door to my basement is underneath my bedroom). It went quiet for a few minutes until I heard it again. This time it was much louder, it sounded like someone was kicking the basement door (which was locked). This went on for about 3 minutes.

這兒所有屋子的地下室都是相連的。我剛要睡着,突然聽到砰砰的巨響,我心想可能是鄰居,告訴自己不要亂想。我聽到一個男人在大叫,聽上去好像由地下室傳來的(地下室的門就要我臥室下面)。接下來安靜了幾分鐘,然後我又聽見了叫聲。這次聲音又大了不少,聽上去好像是有人在踏地下室的門(地下室的門是鎖上的).這次又持續了三分鐘左右。

I lay in my bed, too scared to move. I could hear the shouting again, I couldn't hear what was being said but I could tell that whoever was shouting was very angry. The banging started again, this time it shook the wall of my room. The windows and the wardrobe were shaking as if there was an earthquake or something similar. This went on for about 30 seconds. I then heard a woman's voice, it sounded like whimpering, as if she was pleading with someone. The wall that was shaking is directly above the basement door.

我躺在牀上,嚇得動都不敢動。我又聽見了有人在大喊,我聽不清在喊什麼,可我知道那人一定非常生氣。砰砰的聲音又傳來了,這次連我房間的牆都在晃動。房間的窗戶和衣櫃也在晃,好像在地震或是什麼的一樣。這個過程又持續了半分鐘,然後我聽到了一個女人的聲音,聽上去像是在啜泣,好像在懇求別人一樣。地下室的門正上方的那堵牆又在晃動着。

There is a locked door from the street that leads to the corridor where the basement door is (I don't even have a key for this). I knew that the banging was not coming from either of my neighbors, as the part of the house that was shaking is not connected to my neighbor’s houses. After the shaking, I heard the kitchen door open (this is how you access the basement from the house) and something come up the stairs towards my bedroom. I was so scared, I couldn't even move. I heard them pacing outside my door, I lay there waiting to see someone open the door and walk through, but they didn't. I thought it was a burglar, I thought that when I wake up in the morning (at one point I didn't think that I would) I'm going find that the house has been robbed and the doors smashed to pieces.

房子臨街有一個鎖着的門,打開門就是一個走廊。地下室的門就開在走廊上。(我連這門的鑰匙都沒有)。我知道那些砰砰的聲音不是我鄰居發出的,因爲房子正在晃動的那一部分沒有挨着鄰居的房子。過了一會,房子沒有搖晃了,我聽見廚房的門開了(要從地下室到屋裏來,這是必經之路),有東西上了樓,衝我房間過來了,我害怕極了,動都不敢動。我聽見他們在我房門外蹓躂,我躺在牀上,心想他們肯定會開門進來,可是他們卻沒有,我想肯定是賊,等到明天早上醒來(我一度以爲我可能醒過來了),我肯定會發現房子被搶了,門也被打爛了。

After I heard about 10 minutes of silence, I heard the 'thing' go back downstairs and into the kitchen. I eventually got to sleep around 4am, I was very surprised that I even got to sleep at all but I had just finished a 14 hour shift at work.

十分鐘的寂靜後,我聽見那東西又下了樓,回到了廚房。凌晨四點的時候我終於睡着了,我自己也覺得很驚訝我居然能睡着,但畢竟之前我剛連續上了14個小時的班。

I got up at 7am for work and was worried I was going to find that the house had been robbed (I wanted to wait till it was light just in case). I went into the kitchen; all the doors leading to the basement were still locked. I unlocked each one carefully expecting to find some sort of damage but there was nothing. This made me even uneasier because I know I heard someone in my house that night.

早上七點我起來上班,心裏很擔心會看到整個家都被搶了,(爲了以防萬一,我一起等到天亮了纔出了房間)。我走進廚房,卻發現所以通往地下室的門都是鎖着的。我仔細地打開每一扇門,想找點房間被破壞的痕跡,可卻什麼也沒發現。這點讓我更加的恐慌,因爲我知道昨天晚上我聽到家裏是有人的。

My granddad returned home the next day. I told him about what had happened; I thought he was going to tell me to stop being stupid. He took me into the corridor where the basement door is and showed me a large crack in the wall above the basement door. I was so scared. It proves that I didn't imagine the banging and screaming and something must have caused the cracks in the wall. The surveyor came round yesterday and couldn't find the cause of the crack, he asked me if anybody had kicked or tried to force the door. I didn't tell him this story, in case he thought I was being stupid.

第二天我爺爺回來了,我告訴了他所發生的一切,我以爲他會對我說別傻了。可他卻領着我來到走廊,來到地下室的門前,指着門上方牆體的一道裂縫給我看。我嚇壞了,這道裂縫證明那晚的砰砰聲,還有尖叫都不是我憑空想像出來的,是真的有什麼事情發生了纔會有這道裂縫的。房屋的檢測員昨天也來過,可也說不清爲什麼房子會裂的。他問我有沒有人踢過門或者是想破門而入之類的。我沒有跟他說那晚的事情,我怕他會覺得我簡直是太愚蠢了。

Last night my granddad left me alone in the house again, the first time since Monday night’s incident. I decided to sleep on the sofa bed in the front room. I was really tired so went to bed about 9pm. I was woken by a loud banging noise around 2.15am. I sat bolt upright in my bed and noticed a tall dark figure standing at the bottom of my bed. I couldn't tell if it was a man or a woman and I couldn't see its face. I sat there for about 30 seconds looking at it, trying to calm myself down and trying to adjust my eyes to see if I could see the figure’s face, until I heard a loud bang downstairs again, I turned around towards the stairs but there was nothing and when I turned back to face the figure, it was gone. I jumped out of bed and turned the light on. I put my clothes on, ran out of my house and got a cab to my boyfriend’s house. I told my granddad what happened today and also told him I’d be moving out from today.

自從那個星期一的晚上後,昨晚是我爺爺第一次又把我一個人留在了家裏。我決定睡在客廳的沙發牀上,那天我很累,所以大概九點就上牀了。凌晨大約兩點一刻的時候我又被一聲巨大的砰砰聲給吵醒了,我立馬直起身子,注意到我牀尾處站着一個巨大的黑影。我也說不上那是個男的還是個女的,我也看不清他的臉.我就坐着,看了它大概半分鐘,想讓自己鎮定下來,讓眼睛適應一下光線看看能不能看清楚那張黑影的臉。正在這時,我又聽到樓下一隻巨響,我把臉別向樓梯,但什麼也沒有看到。當我把臉轉回來時,卻發現那個黑影不見了。我從牀上跳起來,把燈打開,穿上衣服,跑出房間,攔了一輛出租車直奔我男友家。我告訴我爺爺今天發生的一切,也告訴他我今天開始我再也不會住在那了。

Whatever is in that house, it doesn't like me. Well it must not, my granddad has lived there for 24 years and nothing like this has ever happened. I can't explain it and I don't ever want to experience anything like that ever again.

不管那房子裏是什麼東西,它都對我都沒什麼好感,它肯定不喜歡我,因爲我爺爺在那住了24年,可什麼都沒有發生過。我解釋不了這到底是怎麼回事,這種事,我也不想再碰到了。

英語經典鬼故事:沉溺之愛

I just bought 20 acres of nice land and we got it for very cheap. The Old man wouldn't tell us why it was so cheap; he just shook his head and said, "Please don't ask". So we took it on upon ourselves to find out.

我以非常低的價錢買了一塊20英畝大的很好的土地。賣地的那個老人不願告訴我們如此低價賣掉這塊地的原因,他只是搖搖頭,說:“請不要問我。”因此,我們打算自己來一探究竟。

We went to the local library and looked through the old newspapers. And then we came across a story that made our skin crawl. It Read:

我們到當地的圖書館去查閱舊報紙,有一則故事讓我們毛骨悚然,故事的標題是:“一塊20 英畝大的土地的樹林中發現兩位本地少年死屍。”

"Local Teenagers found dead in woods of a 20 acre plot" paper was dated 1942. My girlfriend and I went on to read that apparently two girls were swimming in one of the large ponds there is on the land and one of the girls (we will call her Lauren) got caught up in the net that Jamie's father was using to drag the pond of any catfish. Well Jamie tried to get Lauren untangled from the net but it was too late. Lauren had drowned. Heartbroken that her drunken father had not heard her screaming Jamie walked into the woods leaned against a tree and shot her in the head.

報紙是1942年的。我和女朋友接着往下讀,事情大概是這樣的:兩個女孩在本地的一個池塘裏游泳,其中的一個女孩(我們且叫她勞蘭)被潔米(另一個女孩)父親放在池塘裏用來捕鮎魚的網纏住,潔米想替勞蘭把網解開,但已經來不及了,勞蘭已經被溺死。而潔米的爸爸喝醉了,沒有聽到女兒的尖叫聲,心碎的潔米便上岸來到樹林裏,她靠在一棵樹上,舉槍自盡了。

No one could understand why Jamie did this, but as investigations later proved, the two girls were lovers.

沒人知道潔米爲什麼這麼做,但隨着調查的深入,證明這兩個女孩子是一對戀人。

We sat there in silence for a minute and then I started flipping through the pages again and I found another article, it read:

我們沉默的坐在那兒,然後我又瀏覽了一下其他報紙,又發現了一篇文章,寫着:

"Two more Local Teenagers Found dead in woods on 20 acre plot".

“一塊20英畝大的土地的樹林中又發現兩位本地少年死屍。”

It seems that a teenage boy and his girlfriend were found dead in the woods. They had died of fright. No one knows what they saw except it scared the hell out of them. Then I later read that a second teenage couple had been found dead, they also had died of fright.

一個男孩和他女朋友的屍體在樹叢裏被人找到。他們的死因是驚嚇過度,沒人知道他們看見了什麼,大家只知道他們嚇得把命都丟了。接着我又讀到一篇文章,又有一對少年情侶因爲驚嚇過度而死亡。

After reading that we drove out to the land and camped out close to the woods to see if we could see anything. About 2:00am we heard crying, shortly followed by a gunshot. My girlfriend and I jumped up and looked into the deep woods, all we heard was the loud crackling of the fire. Then out of the blue a figure of a girl stood on the edge of the woods. I felt the hair rise on the back of my neck, for we were only 15 feet away. Then a smile came across the girl’s face as she turned and walked back into the woods.

讀完那些文章,我和女朋友便開車到了那塊地方,在樹林邊露營,想看看我們能不能見到什麼東西。凌晨兩點左右,我們聽到一陣哭聲,緊接着是開槍的聲音。我倆跳起來,望向樹林深處,我們唯一能聽見的便是槍開火的聲音。接着,夜幕中一個女孩的身影出現在樹林邊,我們相距只有15英尺的距離,我覺得我脖子上的寒毛都豎起來了。然後那女孩笑了笑,轉身走進了樹林。

As the nights passed we didn't see her, we even walked in the woods together at a month later on the 18th we saw her again. We heard crying then a gunshot and then we saw her at the edge of the woods. This happened every month on the 18th. Then one night we invited my cousin and his girlfriend to come witness it. It happened like it normally did except this time the girl’s eyes turned red when she saw my cousin and his girlfriend. She stared towards them and they ran to his car and sped off. Then she turned to us. I stood my ground. Her eyes were now blue again as she pointed to our hand holding. Then she smiled and turned and walked back into the woods. But this time she stopped and pointed to the right of her where another figure of a girl appeared. They walked towards each other and hugged then they joined hands looked back at us, smiled and then vanished.

之後的夜晚我們沒再見到她,我和女朋友甚至在入夜後一起到過樹林裏。但接下來那個月的18號,我們又見到了她,先是一陣哭聲,接着是槍響聲,然後她出現在樹林邊上。每個月的18號這種情況就發生一次。直到一天我請我表弟和他的女朋友也來看,這次,當她看到我表弟和他女朋友時,她的眼睛變紅了。她緊盯着他們,他們倆嚇得趕緊跑進車開走了。她轉過身看向我,我愣在原地。當她看到我和女朋友緊握的手時,她眼睛的顏色又恢復爲藍色,接着她又像往常一樣笑了笑並走回樹林,只是這次她向自己的右手邊指了指,那兒出現了另外一個女孩的身影,她們向彼此走去,互相擁抱,手拉着手回頭看了看我們,微笑並消失了。

I guess she had to come out of the woods in order to reunite with Lauren and only a boy and girl couple can drive her out.

我猜她到樹林外是要和勞蘭團聚的,而一對一男一女的情侶會驚擾到她。

I don't know but I haven't heard crying or a gun shot for at least a year. But I do still see them holding hands and walking along the edge of the woods by the ponds. But only on the 18th.

我記不清楚,但我大概有一年的時間沒聽到哭聲和槍響聲了。但我還能看見她倆手拉手沿着池塘的小路散步,但僅限於18號。