當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(156)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(156)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

To Peter Hilton, Alan was

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第5章:解謎接力賽(156)
彼得·希爾頓對艾倫的描述是:

... a very easily approachable man—though you always felt there was lots more you did not know anything about.

……一個很好相處的人,雖然總覺得看不透他。

There was always a sense of this immense power and of his ability to tackle every problem, and always from first principles.

他總是有一種強大的力量,解決各種問題,而且總是從最基本的原理入手。

I mean, he not only ... did a lot of theoretical work, but he actually designed machines to help in the solution of problems—and with all the electrical circuitry that would be involved, as well.

他不僅……做很多理論工作,而且還設計電路以及實體機器。

He did, for instance, design a special machine to help Harry Golombek with the analysis of the particular Enigma system employed by the German motor torpedo boats.

例如,他設計了一個奇特的機器,協助哈利·哥洛博分析德國魚雷艇使用的謎機。

But it also represented the essential truth about the Bletchley work, and Alan Turing was at the heart of it:

這些都是布萊切利的方方面面,而艾倫處在覈心的位置:

In all these ways he always tackled the whole problem and never ran away from a calculation.

他總是用各種方式,解決各種問題,從來不會瞧不起什麼。

If it was a question of wanting to know how something would in fact behave in practice, he would do all the numerical calculations as well.

如果某件事在具體實踐中很難操作,他就會親自去做。

We were all very much inspired by him, and he was a delightful person to work with.

我們都很受他的鼓舞……和他一起工作非常快樂。

He had great patience with those who were not as gifted as himself.

他對那些不如他有天分的人也很耐心。

I remember he always gave me enormous encouragement when I did anything that was at all noteworthy.

我記得每當我取得一點成績,他都會給我很大的鼓勵。

And we were very very fond of him.

我們都非常非常喜歡他。