當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第18章:女人與海(9)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第18章:女人與海(9)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

People were asking me to speak at events. How could I refuse, saying there was a security problem?

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第18章:女人與海(9)
有人要我在活動上演講,我怎麼能因爲安全的問題就拒絕呢?

We couldn't do that, especially not as proud Pashtuns.

這不是我們會做的事,驕傲的普什圖人更是如此。

My father always says that heroism is in the Pashtun DNA.

父親總說普什圖人的血液裏流淌着英雄的基因。

Still, it was with a heavy heart that we returned to Swat.

但當我們回到斯瓦特時,心情仍然非常沉重。

When my father went to the police they showed him a file on me.

父親去了一趟警局,警方給他看了我的檔案。

They told him that my national and international profile meant I had attracted attention and death threats from the Taliban and that I needed protection.

他們說我在國內外的知名度吸引了多方注意,也讓我成爲塔利班威脅的對象,他們說我需要被保護。

They offered us guards but my father was reluctant.

他們表示可以爲我們提供警備人員,但父親對此持保留態度。

Many elders in Swat had been killed despite having bodyguards and the Punjab governor had been killed by his own bodyguard.

斯瓦特有很多知名人士身邊都有警衛,但仍然被殺害了;而旁遮普的省督則是被自己的保鏢殺死的。

He also thought armed guards would alarm the parents of the students at school, and he didn't want to put others at risk.

父親同時認爲武裝警衛人員會讓學生的家長緊張,他不想讓其他人也身陷危險當中。

When he had had threats before he always said, 'Let them kill me but I'll be killed alone.'

以前他受到威脅的時候,總是說:“讓他們殺我,沒關係,但要殺就殺我一人。”

He suggested sending me to boarding school in Abbottabad like Khushal, but I didn't want to go.

他建議把我送去阿巴塔巴德念寄宿學校,像胡沙爾一樣,但我不想去。