當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 諾貝爾文學經典:《寵兒》第10章Part 6

諾貝爾文學經典:《寵兒》第10章Part 6

推薦人: 來源: 閱讀: 6.41K 次

"Man, you.make me feel like a girl, coming by to pick me up after work. Nobody ever did thatbefore. You better watch out, I might start looking forward to it." She tossed the largest bones intothe dirt rapidly so the dogs would know there was enough and not fight each other. Then shedumped the skins of some things, heads of other things and the insides of still more things — whatthe restaurant could not use and she would not — in a smoking pile near the animals' feet.
"Got to rinse this out," she said, "and then I'll be right with you."
He nodded as she returned to the kitchen.
The dogs ate without sound and Paul D thought they at least got what they came for, and if she hadenough for them — The cloth on her head was brown wool and she edged it down over her hairlineagainst the wind.
"You get off early or what?"
"I took off early."
"Anything the matter?"
"In a way of speaking," he said and wiped his lips.
"Not cut back?"
"No, no. They got plenty work. I just — "
"Hm?"
"Sethe, you won't like what I'm 'bout to say."

諾貝爾文學經典:《寵兒》第10章Part 6

"夥計,你讓我覺得像個小姑娘,下班後還過來接我。從前可沒有人這麼待過我。你最好留神,我要盼起來可沒個夠啊。"她麻利地把那些最大塊的骨頭扔在地上,這樣狗就會知道骨頭夠吃,用不着爭來搶去了。然後她倒出來一些東西的肉皮、一些東西的頭和另一些東西的下水——餐館不能用、她也不願要的——在狗的腳邊堆了一大攤,冒着熱氣。
"得回去把這個刷淨了,"她說道,"馬上就來。"
他點點頭,她又回到廚房。
狗默不作聲地吃着。保羅·D心想,它們至少得到了想要的東西,要是她有足夠的東西給它們——她頭上的棕色圍巾是羊毛的,她把它壓到髮際擋風。
"你早收工了還是怎麼的?"
"我提前走了。"
"有事兒嗎?"
"可以這麼說。"他說着,抹了一下嘴脣。
"不是裁人了吧?"
"不,不是。他們有的是活兒。只是我——"
"嗯?"
"塞絲,我說的話你不會愛聽的。"