當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文篇章 > 三個小貼士教你縱橫職場

三個小貼士教你縱橫職場

推薦人: 來源: 閱讀: 5.57K 次

與其說太多話,不如試着讓你的語言更簡練並且切中要害。接下來,小編給大家準備了三個小貼士教你縱橫職場,歡迎大家參考與借鑑。

三個小貼士教你縱橫職場

Being the "nice girl" at work has its perks— everyone gravitates toward you because you're always trying to please other people. However, in terms of getting what you want in your career and having your career progress at the rate you want it to, being too "nice" might hinder you. Lois Frankel, author of Nice Girls Just Don't Get It advises to "get outside your comfort zone and be willing to deal with other people's discomfort, because if you spend your life making other people comfortable, you may feel good, but you're not going to get what you really want."在辦公室裏做個“乖乖女”有它的好處——每個人都會被你所吸引,因爲你總是盡力取悅別人。然而,考慮到你對職業發展的期望和對職業發展速度的渴求,表現得太過nice恐怕反而會妨礙到你。《好女孩就是不明白》的作者路易斯·法蘭克建議姑娘們“離開你們的舒適帶,並願意去處理他人的不適。因爲假如你一輩子都花在如何讓別人感到更舒適上,你或許會感覺很好,但你很難得到你真正想要的東西”。

To get ahead at work, you need to be more assertive, but you don't have to be too aggressive about it — there are ways to do it in a positive manner. Here are some tips Frankel has for women to drop the "nice" act:想要在職場獲得領先,你需要變得更自私一些,但你也沒必要表現得太過咄咄逼人——有很多辦法可以讓你既能實現自己的利益,又顯得不失禮節。以下就是弗蘭克爲那些爲人太過nice的乖乖女們提出的建議:

Leverage Your Relationships: If you have cultivated a great network and relationships, don't feel bad about reaching out to someone for help. Many "nice girls" feel bad asking others for help, but they need to get over that and take advantage of the relationships they worked hard to build。平衡你的人際關係:假如你培養了良好的人脈和人際關係,不要覺得找別人幫忙是件壞事。很多“乖乖女”會覺得讓別人幫忙不好,但她們必須跨過這道坎,才能更好地利用她們精心建立起的人脈。

Don't Say Yes All the Time: Pick and choose what you'll say yes to, and be sure to "manage people's expectations" by stating your limitations about the project and what you'll realistically be able to get done。別總是說“好”:選一些你會說“好”的事情,學會“控制人們的期望”,你需要列舉出你對於這個項目能做到的極限,以及你實際有能力做到的事情。

Use Less Words: Instead of talking too much, try to make your messages succinct and to the point. Frankel says, "Women tend to use more words than men because they either feel as if they have to compensate for something or prove themselves." Use less words and gestures. Be sure to be mindful of filler words such as "like" and "uh-huh" as well。少說話:與其說太多話,不如試着讓你的語言更簡練並且切中要害。弗蘭克說,“女人們總是傾向於使用更多的語言,那是因爲她們認爲她們需要彌補一些東西,或是證明她們的觀點。”你應該減少你的語言和動作。爲了表現得更有思想,你也需要停止使用諸如“貌似”或是“唔-額”這樣的詞語。

  擴展:物流術語

分析證書certificate of analysis

一致性證書cettificate of conformity1

質量證書certificate of quality

測試報告test report

產品性能報告product performance report

產品規格型號報告product specification2 report

工藝數據報告process data report

首樣測試報告first sample test report

價格/銷售目錄price/sales catalogue

參與方信息party information

農產品加工廠證書mill certificate

家產品加工廠證書post receipt

郵政收據post receipt

重量證書weight certificate

重量單weight list

證書cerificate

價值與原產地綜合證書combined certificate of value adn origin

移動聲明.1 movement certificate .1

數量證書certificate of quantity

質量數據報文quality data message

查詢Query

查詢回覆response to query

訂購單purchase order

製造說明manufacturing instructions

領料單stores requisition

產品售價單invoicing data sheet

包裝說明packing instruction

內部運輸單internal transport order

統計及其他管理用內部單證statistical and oter administrative internal documents

直接支付估價申請direct payment valuation request

直接支付估價單direct payment valuation

臨時支付估價單rpovisional payment valuation

支付估價單payment valuation

數量估價單quantity valuation request

數量估價申請quantity valuation request

合同數量單contract bill of quantities-BOQ

不祭價投標數量單unpriced tender BOQ

標價投標數量單priced tender BOQ

詢價單Enquiry

臨時支付申請interim application for payment

支付協議Agreement to pay

意向書letter of intent

訂單order

總訂單blanket order

現貨訂單sport order

租賃單lease order

緊急訂單rush order

修理單repair order

分訂單call off order

寄售單consignment order

樣品訂單sample order

換貨單swap order

訂購單變更請求purchase order change request

訂購單回覆purchase order response

租用單hire order

備件訂單spare parts order

交貨說明delivery instructions

交貨計劃表Delivery schedule

按時交貨delivery just-in-time

發貨通知delivery release

交貨通知delivery note

裝箱單packing list

發盤/報價offer/quotation

報價申請request for quote

合同contract

訂單確認acknowledgement of order

形式發票proforma invoice

部分發票partial invoice

操作說明operating instructions

銘牌name/product plate

交貨說明請求request for delivery instructions

訂艙申請booking request

裝運說明shipping instructions

託運人說明書(空運) shipper's letter of instructions(air)

短途貨運單cartage order(local transport)

待運通知ready for dispatch advice

發運單dispatch order

發運通知Dispatch advice

單證分發通知advice of distribution of documents

商業發票commercial invoice

貸記單credit note

佣金單commission note

借記單debit note

更正發票corrected invoice

合併發票consolidated invoice

預付發票prepayment invoice

租用發票hire invoice

稅務發票tax invoice

自用發票self-billed invoice

保兌發票Delcredere invoice

代理髮票Factored invoice

租賃發票lease invoice

寄售發票consignment invoice

代理貸記單factored credit note

銀行轉帳指示instructions for bank transfer

銀行匯票申請書application for banker's draft

託收支付通知書collection payment advice

跟單信用證支付通知書documentary credit payment advice

跟單信用證承兌通知書documentary credit acceptance advice