當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 重視語言文化差異培養學生跨文化意識

重視語言文化差異培養學生跨文化意識

推薦人: 來源: 閱讀: 7.64K 次
ing-bottom: 66.41%;">重視語言文化差異培養學生跨文化意識
【摘要】培養中學生跨文化融合意識是中學英語教學的重要目標,也是實現英語教學目的的必然要求。本文從比較的視角,對中學英語中常出現的語言現象,從文化差異層面作了總結,並就如何培養學生跨文化意識作了粗淺的探討。
  【關鍵詞】文化差異 跨文化意識 策略

  《國家英語課程標準(實驗稿)》在基礎英語教學五級目標描述中,要求學生“對目的語用語規範及其文化內容有一定的接觸和了解”。在基礎英語教學的八級目標描述中,明確要求學生“通過學習英語,瞭解世界文化,培養世界意識”。可見,培養學生的跨文化意識是中學英語教學的重要目標之一。
  學習英語,主要是爲了理解和便於交流。這種交流是一種跨文化的交流,它需要建立和增強學習主體的跨文化意識,並在此基礎上形成跨文化交際能力。因此,中學英語教學必須注重英漢文化教學。語言是文化的承載和傳承的工具。而文化是一個複雜而又寬泛的概念。從廣義來說,文化是人類的一切創造,即包括人類的認識、勞動和改造對象在內的自然界所有造物和創造活動;從狹義來說,文化則是專指精神生產活動及其成果,包括制度、習俗、思想、觀點、文學、藝術、科學、技術、哲學、法律、宗教、信仰等。不同的語言所表現的文化必然存在差異,而這種差異勢必會影響交際的順暢。因此,學習英語就不可避免地要對使用英語國家的文化進行了解與學習。只有充分了解了英語國家或地區的文化,才能加深對英語的理解,才能建立起初步的跨文化意識,形成跨文化交際能力。
  一 中學英語中常見的文化差異表現
  1.口語交際文化方面的差異
  (1)稱呼語。在漢語中我們一般用“姓+頭銜/職務”的稱呼方式,如“李院長”、“吳經理”;但在英語中,卻是用“Rank/Post+name”的稱呼方式,如“Principle Li”、“Manager wu”。在英國,對中小學教師通常的稱呼方法是:Mr./Ms.+姓,所以我們可以稱呼“劉老師”爲Mr./Ms. Liu.。許多英美人在非正式場合,喜歡別人直呼其名,即使是上下級或師生之間也不例外,這樣以表示雙方關係融洽、友好和親近。
  (2)問候語。中國人見面時打招呼說,“你到哪兒去了?”“你出去了?”這只是打個招呼而已。而英語這樣打招呼,大部分講英語的人聽了會不高興,他們反應很可能是:It’s none of your business(關你什麼事)!英美人見面時常用的是Hi!或Hello! 來招呼對方,然後再談論天氣、健康狀況、交通、體育或興趣愛好方面的話題。
  2.生活習性文化方面的差異
  (1)私事與關心。每個人都有自己的私事,就像每個國家都有自己的領土一樣。對他人私事的干擾,就好比對一個國家主權的侵犯。在跨文化交際中,我們要避免問以下問題:
  How old are you? Are you married or single? How much do you make every month? What’s your religion? What have you been busy doing? 等等。這些“關心”式的問題對中國人並沒什麼不妥,但是對英美國家人士來說,這些是屬“個人私事”問題,而他們很重視 privacy,不願別人過問個人之事。
  (2)稱讚與謙虛。謙虛是中國人的傳統美德之一,中國人常常是用自我否定來表示謙虛。當受到別人稱讚和誇獎時,總是客氣地說“我不行”、“我還差得很遠”之類的話。而西方人重視個人價值的實現,他們會欣然接受對方的鼓勵和稱讚,並用“Thank you.”來回答。
  3.社會交往文化方面的差異
  (1)打電話。打電話的對話,不同的文化有着不同的規則。教師在教學中要提醒學生用以下常用語:“This is ××× speaking.”,而不是“I am ×××.”;要說:“Is that ××× speaking?”而不說:“Are you ××× speaking?”。談話結束時,英美人大多會說“Thank you for calling.”因爲在他們看來,給人打電話一是要花錢,二是要花時間。中國人沒有說“謝謝你打電話來”的習慣,所以有時候會給英美人留下“無禮”的印象。
  (2)社交禮節。以please(“請”)爲例。在某些場所我們不宜用please,比如讓別人先進門或先上車時,美國人不說please,一般說:After you。但是初學英語的學生常用You go first,這也是不恰當的。在餐桌上請人吃飯、喝酒,或者請人抽菸時,一般用Help yourself(to sth.),也不用please。
  (3)習俗。英國有句俚語,do as the Romans do.(入鄉隨俗)。不同國家之間的文化在習俗方面差異也很大。如,當外國人向你贈送禮物時,你不當面打開,他會認爲你不喜歡他的禮物;到外國人家做客,如太注重中國的餐桌禮儀,別人會認爲你不喜歡他的食物。

  二 培養中學生跨文化意識的主要策略
  1.聯繫生活實際,挖掘文化內涵
  教師在英語教學中所選取的文化內容要密切聯繫中學生的日常生活,只有把學習內容與生活融合在一起,才能更好地讓學生在親身體驗中,理解文化差異,形成跨文化意識。比如,《新目標英語》七年級下冊第八單元“I’d like some noodles.”是關於健康飲食方面的話題。教學中,老師可聯繫實際就中西方飲食文化差異進行探討。如,“麥當勞”、“肯德基”這些快餐在我國比較盛行,老師可給同學們介紹fast food方面的文化知識。同時,老師還可引導學生對中西方飲食習慣,如食物類型和結構,就餐方式和禮節等等進行比較分析,從中感受文化的差異。又如,在學習“節日”單元的時候,老師可準備一些關於聖誕節、萬聖節等西方盛大節日的由來及節日的一些慶典活動的知識,並與中國傳統節日進行比較,使學生感受節日的氣氛,分享異域文化,提高他們學習英語的興趣。
  2.充分利用網絡和多媒體,開掘資源,擴大視界
  培養學生跨文化意識,僅靠教材的文化信息傳播是遠遠不夠的,教師還應充分利用互聯網絡和多媒體,不斷開掘資源,擴大學生的視界。如,在講新課之前,教師可以佈置課外學習任務,讓學生上網查閱與課文內容相關的資料,讓他們瞭解與課文內容有關的背景知識,以加深對課文的理解,擴大自己的知識面。老師也可以根據課文內容,通過上網瀏覽、剪輯有關新聞圖片和視頻錄像等材料,進行加工處理,以幫助學生感受、領悟異域文化。如,在上《新目標英語》七年級下冊第一單元“Where’s your pen pal from?”時,當提到Canada、France、Australia等國家以後,我就通過多媒體課件展示出有關這些國家風情的圖片,並引出這些國家的一些重要城市的概況、主要建築等基本知識,以擴大學生視界,積累文化知識。在介紹“聖誕節”的同時,我把Silent Night(平安夜)這首歌放給學生聽,讓他們感受聖誕節的氣氛。同時,向學生介紹西方國家其他一些節日,如Easter(復活節,紀念耶穌的復活)、Thanksgiving Day(感恩節)等,以拓展他們的視野,豐富他們的文化知識。
  3.加強語言積累,比較分析深義
  學習英語,學生很容易犯以中譯英的毛病,這主要是受母語影響。對於這點,在學習過程中,老師一定要引導學生注意進行比較分析,在比較分析中,不斷積累,感受差異,形成跨文化意識。英漢語言的差異,如詞彙、修辭的差異,我們一定要小心對待,尤其是英語中的成語和俗語,不能隨便按字面來翻譯,否則就很容易鬧笑話,甚至出洋相。如,man-of-war(誤)——軍人,(正)——軍艦;white-headed(誤)——白頭,(正)——寵兒;duck soup(誤)——鴨湯,(正)——輕而易舉之事。When the wind is in the east, its good for nEither man nor beast.(東風吹,人畜悲。)When the wind is in the west, the weather is at the best.(風從西方起,氣候最宜人。)對於這句話,我們不能以“東風浩蕩,春回大地”母語文化去詮釋,因爲,我國地處亞洲東部,屬季風氣候,夏吹來自海洋暖溼的風,冬吹來自大陸乾冷的風;而英國是處在歐洲西部,屬於溫帶海洋性氣候,受來自大西洋盛行西風的影響,氣候宜人,若受來自歐洲大陸的東風影響,就會出現寒凍天氣,這是地理條件差異所造成的。再如,英漢兩種語言的修辭格——比喻,其中喻體之義就存在很大的差異,這也是文化差異的表現。如,在漢、英語裏的“貓頭鷹”(owl)一詞,其感情色彩就截然不同。在漢語裏貓頭鷹被視爲不祥之物,而英語裏owl常作聰明機智的象徵(as wise as an owl),又如,中國人認爲荷花(lotus flower)是高貴品質的象徵,而歐美人卻把它比喻爲“疏遠了的愛”(estranged love)等。
  4.擴大閱讀,深入感知歷史文化積澱
  閱讀的重要性不言而喻,許多老師只注重閱讀技能的培養,而忽視其文化的差異。教學中,老師應讓學生多閱讀一些外國書報,使他們的觸角伸入到他們感興趣的各方面,諸如歷史故事、人物傳記、風土人情、科學技術、自然風光和文物古蹟等,儘量讓他們多讀原著,不斷從原著中獲取文化信息,感知文化差異。只有這樣,才能更好地促使他們學好英語,形成跨文化意識和世界意識。
  參考文獻
  [1]童富勇.現代教育新論[M].杭州:浙江教育出版社,2005
  [2]林大津.跨文化交際研究[M].福州:福建人民出版社,1996
  [3]中華人民共和國教育部.國家英語課程標準(實驗稿)[M].北京:北京師範大學出版社,2001
  [4]中華人民共和國教育部.國家英語課程標準解讀(實驗稿)[M].北京:北京師範大學出版社,2002
  [5]王勇.在語言教學中培養跨文化交際能力[J].國外外語教學,1998(4)
  [6]王春暉.英語課堂教學中東西文化差異與跨文化非語言交際[J].小學外語教學,2001(7)
  [7]鄧炎昌、劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,199