當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 詩歌:當我離開人間,最親愛的

詩歌:當我離開人間,最親愛的

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

ing-bottom: 75%;">詩歌:當我離開人間,最親愛的

When I Am Dead, My Dearest


Christina Georgina Rossetti

When I am dead, my dearst,
 Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
 Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
 With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
 And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
 I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
 Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
 That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
 And haply may forget.

當我離開人間,最親愛的


克里斯蒂娜.羅塞蒂

當我離開人間,最親愛的,
 別爲我哀歌悲切;
我的墓前不要栽玫瑰,
 也不要柏樹茂密;
願綠茵覆蓋我的身軀,
 沾着溼潤的靈珠雨水;
假如你願意,就把我懷念,
 假如你願意,就把我忘卻

我不會重見那蔭影,
 不會感覺雨天來臨;
我不會聽見夜鶯
 一聲聲彷彿哀鳴;
我置身夢境,在朦朧的黎明,
 它從不升起,也永不沉淪;
也許我會懷念,
 也許我會忘卻。