當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 求職專業不對口?專家來支招大綱

求職專業不對口?專家來支招大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53K 次

ing-bottom: 61.87%;">求職專業不對口?專家來支招

For some students, their major may serve as a path to a lifelong career. For others, their major only represents a transient academic interest.
對於一些學生而言,他們所學專業可能是通向畢生職業之路。對於其他人而言,他們的專業可能只是代表了一種短暫的學術興趣。

According to a recent career survey released by Beijing Municipal Commission of Education, about 45 percent of graduate students work in an area unrelated to their major.
根據北京市教委最新的一項職場調查顯示,約45%的畢業生其工作領域與所學專業完全不對口。

When they first started university, only 25 percent of them were satisfied with their major, while 17 percent were unsatisfied with their curriculum.
剛升入大學時,他們其中只有25%的人滿意自己的專業,而17%的人對自己的課程感到不滿意。

Cao Xuelin, 27, an online game designer at Tencent Technology (Shenzhen) Co Ltd, studied a purely theoretic discipline but now finds himself working in a very pragmatic industry.
27歲的曹學林(音譯)是騰訊科技(深圳)有限公司的一名網遊設計師。儘管上學時他學的都是些純粹的理論學科,如今卻在一個非常務實的行業中工作。

“I studied mathematics at university, not computer science, but I began to work as a software designer after my graduation,” said Cao, who initially thought he would become a math teacher or work for a research institute.
曹學林說:“我大學時學的是數學,並不是計算機科學,然而畢業後我的第一份工作竟是軟件設計師。”他原本以爲自己會成爲一名數學老師,或者去一家研究機構工作

It is difficult finding a job relating to a specific major, especially when your major is regarded as highly “impractical”. In fact, many of Cao’s classmates became finance analysts or even work in public relations.
想找到份與專業對口的工作絕非易事,尤其當你的專業被認爲嚴重不實用的時候。事實上,曹學林的很多同學都成爲了金融分析師,或就職於公關行業。

“Assuming a job has to be tied directly to your major is a very old-fashioned way of thinking. Employers’ attitudes have changed completely,” said Wang Xiaojun, HR director at General Electric Company.
通用電氣公司人力資源部總監王曉軍表示:“想找一份與專業對口的工作,這是種十分過時的想法了。用人單位的態度已經徹底發生了轉變。”

“Knowledge, adaptability, practical work experience and the ability to analyze from a well-rounded perspective are more important to employers than your major.”
“對於用人單位而言,知識、適應能力、實際工作經驗以及縝密周到的分析能力遠比你的專業重要得多。”

Sometimes, when you engage in a different field of work, you may not even realize how much your college major is helping you. Chen Juan, 24, a psychology major from Beijing Normal University, now works for Ogilvy & Mather Advertising as a project manager.
有時,當身處一份完全不同的工作領域中時,你甚至不會意識到你的大學專業幫了你多少忙。24的陳娟(音譯)畢業於北京師範大學心理學專業,現在奧美廣告公司任項目經理。

“Psychology helps a lot at work because my current job involves a lot of consumer strategy. It also requires the ability to do research and data analysis, which I honed during my studies,” she said. As a result, when Chen looks at the resumes of potential hires, she doesn’t restrict herself to looking at those with a major specifically relating to advertising.
她表示:“在工作上心理學很有幫助,因爲我現在的工作涉及到很多的消費者策略。同時需要你具備調研以及數據分析的能力,這些正是我在上學期間不斷磨練的內容。”因此,陳娟在翻閱潛在員工的簡歷時,她不會只關注那些專業與廣告行業對口的人。“Even if a candidate majored in biology, I would only consider their genuine interest in the advertising and marketing industry.”
“即使應聘者就讀於生物專業,我也只看重他們對廣告和營銷行業是否真正有興趣。”

So, how should students deal with the potential discord between their major and career? One possibility is to study across a wide range, or to foster interests in different areas.
所以,學生們要如何應對專業與工作不對口這一問題呢?有一種可能是廣泛涉獵各種知識,或是去培養你在不同領域的興趣。

“If you major in mathematics, you can study finance and computer programming in your spare time,” Cao said. “If you combine them with your strategic thinking or data analysis skills, it can make you more flexible during job-hunting.”
曹學林說:“如果你的專業是數學,你可以利用課餘時間來學習一些金融與計算機編程方面的只是。如果你將它們與你的戰略性思維或數據分析技巧融合起來,這將會使你在求職時更加遊刃有餘。”

An increasing number of training courses are teaching students skills to start their careers, such as secretaries or accountants. Such training is an opportunity to turn study into a lifelong cause.
傳授學生們職場新人技巧的培訓課程越來越多,例如祕書或會計類的課程。這類的培訓讓你有機會將學業轉變爲畢生事業。

Last month, the Chinese University of Hong Kong announced a variety of professional, general and distance learning programs with the School of Continuing and Professional Studies and the Shenzhen Research Institute.
上個月,香港中文大學深圳研究院專業進修中心開設了多種多樣的專業性、常規類以及遠程課程。

The courses on offer cover a wide range of disciplines, including management, social sciences, information technology and the environment.
所開設的課程涵蓋管理類、社會科學、信息科技以及環境等多個學科。

“We introduced them with the aim of increasing people’s access to continuing, lifelong education,” said Dr Ella P. O. Chan, director of the School of Continuing and Professional Studies.
香港中文大學專業進修學院陳寶安博士表示:“我們之所以引進這些課程,旨在讓更多人去接受繼續教育與終身教育。”

Above all, Zhu Hong, director of the Employment Guidance Center at Nankai University, believes that studying one’s major well still matters. “Explore, have fun, and consult your faculty, friends and family when in need of guidance.”
值得一提的是,南開大學就業指導中心主任硃紅(音譯)認爲學好專業知識仍然很關鍵。“探索、享樂,當需要指導時,可以向老師、朋友以及家人諮詢。”