當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 要想睡眠好 夫妻最好分牀睡

要想睡眠好 夫妻最好分牀睡

推薦人: 來源: 閱讀: 1.98W 次

Couples should consider sleeping apart for the good of their health and relationship, say experts.
專家表示,爲了身心健康和夫妻關係,夫妻可以考慮分牀睡覺。

要想睡眠好 夫妻最好分牀睡

Sleep specialist Dr Neil Stanley told the British Science Festival how bed sharing can cause rows over snoring and duvet-hogging and robs precious sleep.

睡眠專家尼爾·斯坦利博士在英國科學節上說,夫妻同牀共枕會因爲呼嚕聲、搶被子而驚擾了美夢。

One study found that, on average, couples suffered 50% more sleep disturbances if they shared a bed.
試驗發現,同牀共枕的夫妻,睡覺受影響的機率平均增加了50%。

Dr Stanley, who sleeps separately from his wife, points out that historically we were never meant to share our beds.
已經與自己妻子分牀而睡的斯坦利博士指出,從歷史來看,夫妻並沒有同睡一張牀的習慣。

He said the modern tradition of the marital bed only began with the industrial revolution, when people moving to overcrowded towns and cities found themselves short of living space.
他說,夫妻婚後睡一張牀是工業革命後,隨着人們涌向城市,以及居住空間日漸擁擠後才形成的現代傳統。

Before the Victorian era it was not uncommon for married couples to sleep apart. In ancient Rome, the marital bed was a place for sexual congress but not for sleeping.
在維多利亞時代之前,夫妻婚後分牀而睡並不罕見。如果回到古羅馬時代,婚牀是夫妻做愛的地方,而不是用來睡覺的。

Dr Stanley, who set up one of Britain's leading sleep laboratories at the University of Surrey, said the people of today should consider doing the same.
斯坦利博士在英國薩里大學設立了一個睡眠實驗室。他表示現代人也應該效仿古人分牀而睡的做法。

"It's about what makes you happy. If you've been sleeping together and you both sleep perfectly well, then don't change, but don't be afraid to do something different. "
“怎麼做取決於夫妻的感受。如果夫妻同牀睡得香甜,那麼當然沒有必要分牀。但如果在一起睡不好,就不要害怕分牀。”

He said poor sleep was linked to depression, heart disease, strokes, divorce, traffic and industrial accidents, yet sleep was largely ignored as an important aspect of health.
斯坦利博士表示,睡眠不好會導致情緒低落、心臟病、中風、離婚、交通意外和勞動事故,而睡眠對健康的重要影響在很大程度上被忽視了。

Dr Robert Meadows, a sociologist at the University of Surrey, said: "People actually feel that they sleep better when they are with a partner but the evidence suggests otherwise."
薩里大學的社會學家羅伯特·麥多士博士稱,人們和配偶同睡時感覺睡得更像,而實際的證據表明情況恰恰相反。

He carried out a study to compare how well couples slept when they shared a bed versus sleeping separately.
他完成了一項夫妻同牀誰與分開睡時睡眠質量的對比研究。

Based on 40 couples, he found that when couples share a bed, there is a 50% chance that their slumbering partner will be disturbed as a result.
以40對夫妻爲研究對象,他發現夫妻合睡時,睡眠受到影響的機率達到了50%。

Despite this, couples are reluctant to sleep apart, with only 8% of those in their 40s and 50s sleeping in separate rooms, the British Science Festival heard.
儘管如此,夫妻還是不願意分牀而睡。從英國科學界上獲悉,英國40-50歲的夫妻中分屋睡覺的只佔8%。