當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 春節黃金週出國遊火爆 多地放鬆簽證要求搶分蛋糕

春節黃金週出國遊火爆 多地放鬆簽證要求搶分蛋糕

推薦人: 來源: 閱讀: 9.7K 次

春節即將來臨,火熱的出國旅遊市場大戰又將打響。今年春節出國旅遊的遊客人數預計將超過以往任何時候,而許多目的地繼續放寬簽證要求及通過其他措施吸引中國遊客來本地度過春節假期。

January 28 marks the beginning of the Chinese New Year, and this year's calendar allows for a possible ten-day break.
1月28日標誌着中國農曆新年的開始,今年的放假安排使中國人有可能有10天的假期。

While the holiday used to be a period of family reunions and big feasts, many Chinese are now choosing to escape the winter pollution and the vastly overstretched domestic travel infrastructure by taking an outbound trip instead.
雖然春節是闔家團圓和大吃大喝的時候,但如今許多中國人選擇前往國外旅遊,以躲避冬季的空氣污染和過於擁擠的國內遊。

春節黃金週出國遊火爆 多地放鬆簽證要求搶分蛋糕

Ctrip, China’s largest online travel agency, recently released its "2017 Spring Festival Tourism Big Data Report," forecasting that this year’s holiday season will be the “hottest ever” and is expected to surpass last year's total of six million outbound trips.
中國最大的在線旅行社攜程網近日發佈《2017年春節旅遊大數據報告》。該報告預測,2017年的春節假期將成爲“史上最熱”,出國旅遊人次將超過去年的600萬。

According to Ctrip, the top 10 overseas destinations for Chinese New Year tourists in 2017 are: Thailand, Japan, the United States, Singapore, Australia, Malaysia, South Korea, Indonesia, the Philippines and Vietnam.
報告稱,2017年春節最受中國遊客歡迎的十大國外遊目的地是:泰國、日本、美國、新加坡、澳大利亞、馬來西亞、韓國、印尼、菲律賓和越南。

The report also claims that this year has seen much smaller increases in package tour prices compared to previous years, with plenty of last-minute offers still available due to a wider range of available deals as well as increased time flexibility.
報告還稱,與前幾年相比,今年跟團遊的價格漲幅將小得多,由於旅遊產品選擇範圍更大,人們的出行時間更靈活,仍有大量最後的空位可供選擇。

With increases of around 15%, trips to Thailand saw the largest rises in price, while the strong US dollar saw trips to the US and the Philippines become approximately 10% more expensive. Nevertheless, trips to Japan and many destinations have stayed almost stable.
泰國遊價格漲幅最大,上漲15%左右;由於美元升值,前往美國和菲律賓的價格大約上漲10%。但前往日本和其他許多目的地的價格幾乎不變。

The prices for package tours to countries that saw plummeting visitor numbers in 2016--such as Egypt, Turkey and Italy--are being reduced by up to 30%.
由於2016年前往埃及、土耳其和意大利等國的遊客人數大跌,春節前往這些國家的跟團遊價格降幅高達30%。

The first Golden Week tours begin on January 23, peaking on January 25, with many travelers aiming to leave the country before the “Golden Week Travel Madness” begins. 
首個黃金週團體遊1月23日出發,到1月25日團體遊達到出行最高峯,許多遊客打算在“黃金週旅遊瘋狂”開始前離開。

Positive forecasts for outbound trips are supported by the continued easing of visa requirements for many destinations, increased flight numbers and relatively low-cost package tours, with tour operators hoping to lure back some of the increasing number of independent travelers.
支持這些樂觀預測的是,許多目的地繼續放寬簽證要求、航班增加和旅行社爲吸引日益增加的自由行遊客而推出相對廉價的跟團遊。

With the opportunity to travel for ten days or more, long-haul destinations like the US and Australia can expect large numbers of Chinese visitors this year.
由於可拼出10天或更多假期,預計會有大量中國遊客前往美國和澳大利亞等長線目的地。

Additionally, countries such as the United Arab Emirates and Morocco will benefit from recently relaxed visa requirements. A visa for UAE can now be obtained after arrival at the airport without prior application, and Morocco even waived the need for a visa completely.
此外,阿聯酋、摩洛哥和泰國等將受益於近期對中國實施更寬鬆的簽證政策。阿聯酋實行落地籤,摩洛哥甚至徹底免籤。