當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 都是爲了GDP!爲吸引遊客興建的6座人造城

都是爲了GDP!爲吸引遊客興建的6座人造城

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

However perfect a tourist destination might seem, it will always have its glaring faults - in London the attractions are too spread out, in Venice the streets can be too narrow and in Rome the cobbles play havoc on the ankles.
對一個旅遊城市來說,無論它的景緻多麼美輪美奐,卻也總有着礙目的瑕疵——比如,倫敦城中的景點佈局過於分散,威尼斯城中有些街道太過窄小,羅馬城中的鵝卵石路常常弄傷遊人的腳踝。

Which is why some countries decided to design cities and towns from scratch to tempt those looking for a problem-free holiday. Read on to find out about six of the best fake cities and towns from around the world...
正因如此,許多國家決定自行設計一些城市和小鎮,從平地建造起來,好吸引那些希望獲得完美假期的遊客們前來賞玩。看看下文,你會了解到全世界6大最完美的人造城鎮。

都是爲了GDP!爲吸引遊客興建的6座人造城

es Town in China
中國的泰晤士小鎮

Thames Town in China, which reportedly cost £500million to build, sits 19 miles outside of Shanghai.
這座中國的泰晤士小鎮位於距離上海市外19英里的地方,據報道斥資5億英鎊建成。

But despite being completed in 2006, its mock-Tudor buildings, cobbled streets and English pub remain desolate.
這座城市於2006年建成,然而建成至今,它那模仿都鐸王朝時期英國建築風格的特色建築,鵝卵石鋪就的街道和英式的小酒店卻一直遭到遊客的冷遇。

Bronze statues of James Bond and Winston Churchill are two of the tourist attractions, while hundreds of homes are designed to imitate Victorian, Georgian and Tudor architecture.
這裏有不少英式的旅遊景點,其中包括詹姆斯·邦德和丘吉爾的銅像,還有成百上千的別墅效仿着維多利亞時代,喬治王朝時代和都鐸王朝時代的建築風格。

Vegas, USA
美國——拉斯維加斯

The first people to imagine that a city in the middle of the West Coast desert would be a roaring success must have had a hard time convincing others, but they were right and Las Vegas is now one of the party capitals of the world.
當那些創業者想出要在美國西海岸中部的沙漠中建造一座城市,並斷定這座城市一定會飛黃騰達時,他們一定廢了不少脣舌讓旁人相信他們的夢想。然而他們是對的。如今拉斯維加斯是全球最繁華,最熱鬧的城市之一。

The city was founded in 1905 and 24 years later it got its big break when Nevada legalised gambling.
這座城市在1905年建成,24年後,內華達州頒佈了賭博合法化的法令,這座城市迎來了最大的機遇。

Since then, it has become the top location for gamblers from around the world.
從此之後,這座城市就變成了全球各地的賭客們最傾慕的地方。

ntic City, USA
美國——大西洋城

Atlantic City has recently enjoyed a revival thanks to the HBO drama Boardwalk Empire, but in the last couple of decades it experienced a slump in visitor numbers.
由於HBO電視臺的熱播歷史劇《大西洋帝國》,近年來大西洋城出現了經濟復甦的局面,不過近十年來它也曾遭遇遊客人數銳減的冷遇。

It is a far cry from its heydey of the 1940's and 50's, when wealthy New Yorkers would flock to the city on the Jersey shore for their summer vacation.
此情此景與此城1940-50年代的景象可以天壤之別,當時正是這座城的黃金時代,那些富裕的紐約人蜂擁而至,到這座澤西海岸上的城市來享受暑假。

un, Mexico
墨西哥——坎昆城

Cancun is one of the most fashionable holiday destinations in the world right now. But 45 years ago, there was nothing but sand where the city now lies.
坎昆城如今已經成爲全球最受歡迎的度假勝地之一。可是就在45年前,這裏還是一片只有沙土的廢墟。

The Mexican government plowed money into the area and built several large hotels with the aim of making it a global tourist destination.
莫斯哥政府傾注大量資金建設這個地區,在這裏建造了好幾座大型酒店,目的就是將這裏建成一座國際化的旅遊城市。

dorm
貝尼多姆

Benidorm is one of the most successful tourist destinations in Spain.
貝尼多姆是西班牙最繁華的旅遊城市之一。

But until the 1950s, it was just a small fishing town off the western Mediterranean.
然而就在1950年代的時候,它還僅僅只是一個地中海西海岸變的小漁村。

After the fishing industry started to struggle, the Spanish government decided to turn it into a holiday spot.
當漁業開始萎縮的時候,西班牙政府才決定將這座城市轉型成爲一座旅遊城市。

e, Italy
意大利——貝亞城

Baiae was built to attract wealthy holidaymakers from nearby Rome two thousand years ago.
兩千年前,人們建造了貝亞城,目的是吸引附近的羅馬帝國的富裕居民來此度假。

But by 1500, the town was deserted because of Malaria.
1500年左右,這座城因爆發瘧疾被人們遺棄。

As the coast subsided from volcanic activity, Baiae gradually disappeared underwater, although some of the remains can still be seen on land.
由於火山活動地殼下沉,貝亞城逐漸被海平面淹沒,只有少數遺址還留存在陸地上。