當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > "翻跟頭親親"風靡 模仿者頻頻受傷

"翻跟頭親親"風靡 模仿者頻頻受傷

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

A viral phenomenon dubbed the ' somersault kiss' is sweeping the Chinese Internet, prompting the nation's public security bureau to intercede on behalf of the country's not-so-acrobatic enthusiasts.
Weibo一種名爲“翻跟頭親親”的現象正風靡中國互聯網,甚至促使中國公安部治安管理局發微博警告中國運動神經並不發達的動作模仿者。

For the past week, Chinese couples, friends and coworkers have been attempting the maneuver in bedrooms, dorms and parking lots across the country and uploading their results to the Internet. Like ' planking' and other absurd Internet trends, the phenomenon has quickly caught on, in no small part because the ungainly flailings of those attempting it make for such sympathetic watching.
過去一週,中國全國各地的很多夫妻、朋友、同事一直在臥室、宿舍、停車場嘗試“翻跟頭親親”的動作並將視頻上傳到網上。和“平板支撐”等奇怪的網上流行趨勢一樣,這一現象迅速風靡,很大程度上是因爲動作嘗試者的笨拙表現引來同情的目光。

In a well-executed performance of the stunt, a partner grasps the wrists of a somersaulter who crouches, bent double, before performing a neat somersault and getting pulled up into the arms of the partner, who in turn gives him or her a kiss.
在動作順利完成的情況下,一個人抓住翻轉者的手腕,翻轉者蜷起身子、大幅度彎腰、乾淨利落地空翻一週後與合作者擁抱接吻。

Poorly done, it ends up with at least one of the pair getting knocked off-kilter, crumpled on the ground, or kicked in the face--much to the amusement of many Internet users, who have compiled round-ups cataloguing failures.
但如果動作完成不好,兩個人中至少會有一個人失去平衡、摔在地上,或踢到另一個人的臉;這讓很多互聯網用戶忍俊不禁,他們還編制了動作失誤集錦。

Even the country's public security bureau has felt compelled to weigh in. This week, it issued a warning on one of its official Weibo accounts, which is dedicated to the fight against the 'Four Blacks' (mostly a crackdown on the counterfeit industry and assorted vices), as well as the 'Four Harms,' that is, harm to people, families, society and the country.
就連中國公安部也認爲不得不出面干預。本週,“公安部打四黑除四害”官方微博就此發佈警告。四黑是指“黑作坊”、“黑工廠”、“黑市場”和“黑窩點”等製假售假等違法犯罪活動,四害是指害百姓、害家庭、害社會、害國家。

'This move requires a strong degree of arm strength, wrist strength, lower-back, stomach and back-muscle strength, as well as coordination,' read a message posted by the department's 'Fight the Four Blacks, Eliminate the Four Harms.'
公安部“打四黑除四害”專項行動辦公室發佈的一條微博稱,“該動作需要極強的臂力、腕力、腰腹及背部肌肉力量和協調能力,否則極有可能傷及頸椎、腰椎和頭部,請不要輕易嘗試。不要用生命秀恩愛喔!”

'Otherwise there's a high risk of injury to your vertebrae and head. Please do not rashly try this. Don't use your life to make a show of your love!'
這條微博還附有搖手指的動畫圖標,以及幾條顯示動作失敗致人摔倒在地的短視頻。

The department's post was accompanied by an animated wagging finger, as well as several choice clips of failed maneuvers resulting in people sprawled on the ground.
這裏有更多相關內容,但請注意,中國很多人因此導致膝蓋和肘部受傷,所以不要輕易嘗試。