當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語中“딴죽”和“딴지”有什麼區別?

韓語中“딴죽”和“딴지”有什麼區別?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

社會在發展,文化也在壯大,生活中衍生出許多新詞,使用頻率之高讓人無法忽視,於是韓國字典也從中選擇編入標準語。來看看都有哪些詞吧!

ing-bottom: 75%;">韓語中“딴죽”和“딴지”有什麼區別?

'딴죽' 이미 동의하거나 약속한 일에 대해 딴전을 부린다는 비유적 의미(본 의미는 씨름이나 태껸 같은 운동에서 발로 상대편을 넘어뜨리는 기술을 의미함)를 가지고 있는 것과 달리, '딴지'는 주로 훼방 을 놓거나 어기대는 것을 의미한다.

“딴죽”比喻對已經同意或約好的事情另做一套(本意爲摔跤或跤拳運動中用腳絆倒對方的技術),與此不同的是,“딴지”主要指搗亂或作對。

지난 12월 15일, 국립국어원에서는 <2014년 표준어 추가 사정안>이라는 이름으로 모두 13개의 어휘를 새로운 표준어로 인정하였습니다. 이와 같은 작업은 실제 언어생활에서 사용 빈도가 높고 표준어로 인정해야 한다는 요구가 높은 것들을 선별한 것으로, 1999년 《표준국어대사전》 간행 이후, 2011년 '짜장면, 맨날, 눈꼬리'등 39개 항목을 추가로 사정 한 데 이은 두 번째 작업의 결과입니다.

去年12月15日韓國國立國語院在《2014年標準語追加審定案》中認定了所有13個詞彙爲新的標準語。諸如此類挑選在實際生活中使用頻率很高和強烈要求必須認證爲標準語的詞彙,1999年《標準國語大字典》發行後,2011年追加審定了“짜장면, 맨날, 눈꼬리”等39個項目,這是第二次作業的結果。

그렇다면 두 번째로 이루어진 사정 작업의 내용은 무엇일까요? 이는 크게 두 가지 부류로 구분할 수 있습니다. 현재 표준어와 같은 뜻으로 널리 쓰이는 말을 복수 표준어로 인정한 것이 그 하나이고, 다른 하나는 현재의 표준어와는 뜻이나 어감이 달라 별도의 표준어로 인정한 것이 다른 하나입니다. 이를 하나의 표로 정리하면 다음과 같습니다.

那麼第二次完成的審定工作內容是什麼?大致分爲兩大類型。一個是將和現有的標準語意思一樣並廣泛使用的話認證爲複數標準語,另一個是將和現有標準語的意思或語感不同認證爲額外的標準語。以上整理如下。

이상의 어휘들 가운데 복수 표준어로 인정된 5개의 어휘는 새로이 표준어의 지위를 얻은 셈이니 현재의 표준어와 자유롭게 바꿔 쓸 수 있는 것들입니다. 그러나 별도의 표준어로 인정된 8개의 어휘는 그 뜻이나 어감이 현재의 표준어와 차이가 있는 것이니만큼 구체적인 의미나 어감에 맞게 하나를 선택적으로 사용해야 한다는 것이 특징입니다. '딴죽'과 '딴지'의 경우, 두 단어는 다음과 같은 차이를 보이므로 문맥에 따라 적절한 어휘를 선택해야 한다는 것이지요.

上面的詞彙中作爲複數標準語認證的五個詞彙成了新的標準語,可以和現有的標準語自由交換使用。但是作爲額外標準語認證的八個詞彙由於在意思和語感上與現有的標準語有所差別,所以其特徵爲大體上選擇與意思或語感合適的一種使用。就像“딴죽”和“딴지”,這兩個詞和下邊的一樣有差異,所以要根據上下文選擇恰當的詞彙。

이와 같은 사전의 의미를 토대로 할 때 애초에 씨름이나 태껸 같은 운동에서 발로 상대편을 넘어뜨리는 기술이라는 의미를 가지고 있던 '딴죽'은 이미 동의하거나 약속한 일에 대해 딴전을 부린다는 비유적 의미도 갖고 있는 것과는 달리, '딴지'는 주로 훼방을 놓거나 어기대는 것을 의미합니다. 구체적인 용례를 한두 가지 제시하면 다음과 같습니다.

像這樣以字典上的意思爲基礎使用,和既指在摔跤或跤拳中用腳將對方的腿絆向旁邊或拉拽絆倒的技術又比喻對已經同意或約好的事情另做一套的“딴죽”不同,“딴지”主要指搗亂或作對。具體的例句如下。

相關閱讀:

韓語'덮이다'和'덥히다'有啥區別?

'어떡하다'와 '어떻다' 有什麼區別?

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載