當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語裏表年齡的más mayor和mayor que有區別嗎?

西語裏表年齡的más mayor和mayor que有區別嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.18K 次

西語裏表示年齡時,“más mayor”“mayor que”的含義有什麼不同嗎?

padding-bottom: 85.78%;">西語裏表年齡的más mayor和mayor que有區別嗎?

Las expresiones más mayor y mayor que tienen, en el contexto de la edad, significados y matices diferentes.

西語表達más mayor和mayor que在表示年齡的時候有着意思上的不同和細微差異。

 

El adjetivo mayor se emplea generalmente con valor comparativo y significa "que excede en edad a otra persona".

形容詞mayor普遍用於比較,意思是“年齡上超過另一個人”。

 

Con este significado, se construye con la conjunción que, y, como señala el Diccionario panhispánico de dudas, es inadecuado combinarlo con marcas de grado como más o tan como sucede en estos casos: «Otra mujer acompañada por una más mayor que ella provoca sospechas a última hora de la tarde» o «Hubo conocidos que le preguntaron por qué se iba a vivir con una persona más mayor que él».

在表示這層意思的時候,mayor後面跟連接詞que,而正如《泛西班牙美洲疑問詞典》中指出的那樣,加上一些表示程度的詞如más或tan是不恰當的,就像下面這些例子:«Otra mujer acompañada por una más mayor que ella provoca sospechas a última hora de la tarde» (另一位由更年長者陪伴着的女士在下午的最後一刻引起了懷疑),或是«Hubo conocidos que le preguntaron por qué se iba a vivir con una persona más mayor que él».(有一些熟人問他爲什麼要和一個比他年長得多的人住在一起)。

 

Para evitarlo, se eliminan estas marcas, de modo que lo adecuado es mayor que, en lugar de más mayor que: «Otra joven acompañada por una mujer mayor que ella provoca sospechas a última hora de la tarde» y «Hubo conocidos que le preguntaron extrañados cómo es que se iba a vivir con una persona mayor que él».

爲了避免這種情況,要把這些表示程度的標誌詞刪去,因此正確的表達應當是mayor que,而不是más mayor que,上述例子應改爲:«Otra joven acompañada por una mujer mayor que ella provoca sospechas a última hora de la tarde» ,以及«Hubo conocidos que le preguntaron extrañados cómo es que se iba a vivir con una persona mayor que él»。

 

Sin embargo, también en el contexto de la edad, mayor se usa asimismo a menudo como un adjetivo no comparativo y significa "de no poca edad", "de edad avanzada" o implica el sentido de "adulto".

然而,同樣是在年齡層面上,mayor有時候也可以表示不具備比較意思的形容詞,意思是“年齡不小”,“年齡偏大”或是指“成年人”。

 

En esos casos, sí puede ir acompañado de marcas de grado como más, muy o tan: «Ya no es un joven fallecido en accidente de tráfico, sino alguien muy mayor que ha sufrido un accidente cerebrovascular», «No era tan mayor como para sufrir ese deterioro» o «Es una de las principales preocupaciones entre la gente más mayor».

在這些情況下,確實可以在後面跟一些表示程度的詞比如más、muy或是tan,舉些例子:«Ya no es un joven fallecido en accidente de tráfico, sino alguien muy mayor que ha sufrido un accidente cerebrovascular»(不再是一個死於交通事故的青年,而是一個年紀大的腦血栓患者),«No era tan mayor como para sufrir ese deterioro» (他年齡不大,不足以承受這種惡化的情況),«Es una de las principales preocupaciones entre la gente más mayor»(這是年紀大的人關心的問題之一)。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!