當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > PermettereVS Permettersi究竟有什麼不同?

PermettereVS Permettersi究竟有什麼不同?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.82W 次

小編按:
動詞 permettere 和 permettersi 雖然長得像,但意思和用法卻有大不同。
一起來看看這兩個詞都是怎麼用的吧~

ing-bottom: 66.56%;">PermettereVS Permettersi究竟有什麼不同?

先讓我們來看一段小對話,大致感受一下!

- Paolino, non è permesso usare il telefono in classe! No, il regolamento non permette agli studenti di usare il telefono.
保利諾,課上不允許使用手機!校規禁止學生用手機。

- Ma...
可是... 

- Non ti permettere di rispondere indietro! È così e basta!
還敢頂嘴?你課上玩手機是事 實,不用再說了!

 - Va bene.
好吧。 

- La prossima volta prendo il tuo telefono e lo butto giù dalla finestra!
下次再讓我抓到,我就把手機從窗戶扔下去! 

- No, per favore! Non posso permettermi un telefono nuovo! Per favore...
不要,拜託!我沒錢再買一個手機了!求求您了...

- E allora mettilo via! E poi dicono che sono cattivo. Per forza!
那就把它收起來!一會兒他們肯定又說我不近人情! 

- Professore, lei è un villano!
老師,您簡直是個暴君! 

- Come ti permetti? Sarà un anno molto lungo per te.
你居然敢這麼說?這一年你不會好過的。 

1. permettere 

Il regolamento non permette agli studenti di usare il telefono.
校規不允許學生使用手機。 

Permettere significa autorizzare, dare l'autorizzazione, dare il permesso.
Permettere 意爲“授權、允許”。 

ES.
Quando ero piccolo mia madre non mi permetteva di uscire la sera.

小時候,媽媽不允許我晚上出門。 

Per estensione, il verbo permettere è usato anche con il significato di dare la possibilità di fare qualcosa.
此外,動詞 permettere 也意爲“給予某人機會去做某事”。 

ES.
Questo mal di testa non mi permette di studiare.

頭疼讓我無法學習。 

Non parliamo di autorizzazione qui, parliamo di possibilità, quindi questo mal di testa non mi dà la possibilità di studiare, non mi permette di studiare.
例句不是指“許可”,而表示“可能性”,即“頭疼讓我沒有機會學習 / 頭疼不讓我學習”。 

ES.
Questo rumore non mi permette di concentrarmi.

噪音讓我無法專注。 

2. permettersi

Nella scena Paolino ha detto «Non posso permettermi un telefono nuovo!»
情景對話中,保利諾說:“我沒錢再買一個手機了!”    

Permettersi significa avere la possibilità economica di fare qualcosa.
此處 permettersi 指“有經濟能力做某事”。 

Non posso permettermi un telefono nuovo (o non posso permettermi di comprare un telefono nuovo) significa che non ho la possibilità economica di comprare un telefono nuovo, ed è sempre, o quasi sempre, accompagnato dal verbo potere (non posso permettermi).
例句意爲“我沒有經濟能力再買一個手機了”。Permettersi 總是和動詞 potere 連用,例如:non posso permettermi 。

ES. 
Vorremmo una TV nuova, ma non ce la possiamo permettere.
我們想再買一臺電視,但是買不起。 

Non ci possiamo permettere la tv nuova, quindi "la" sostituisce la TV.
例句中的代詞 la 指電視(la TV)。 

ES.
Se potete permettervi un'auto nuova, compratene una italiana (o se vi potete permettere un'auto nuova, compratene una italiana).
如果你們買得起一輛新汽車,就買意大利的牌子吧。
 

Quest'anno non ci possiamo permettere di andare in vacanza, perché abbiamo pochi soldi.
今年我們沒錢去度假了。 

Permettersi è usato però anche con un significato diverso, permettersi significa anche osare, prendersi la libertà di fare qualcosa che va oltre un certo limite.
Permettersi 還有另一個意思,指“敢做某事、自由地做出格的事情”。 

Il professore dice «Non ti permettere di rispondere indietro!»
教授說:“還敢頂嘴!” 

Significa "non osare rispondere!" È un limite che non devi superare, non osare.
就是說“你不要頂嘴!”這條界限你不能跨越,也不敢跨越。

ES.
Luca si permette sempre di criticare il mio lavoro. [ Lui osa sempre criticare il mio lavoro. ]

盧卡總是敢批評我的工作。 

Scusate se mi permetto di intervenire, ma vorrei dire una cosa importante.
抱歉打斷您,但我有重要的事情想說。 

素材來源:
AHsBsFAfBs
聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!