• 中式口语纠错:Thiskind 【中文这样说】你的相机是这种类型的吗?【英文对比翻译】ChineseStyle:Isyourcamerathiskind?AmericanStyle:Isyourcameralikethis?......

  • 中式口语纠错:Whathesaid 【中文这样说】我不知道他说了什么。【英文对比翻译】ChineseStyle--Idon’tknowwhatdidhesay.AmericanStyle--Idon’tknowwhathesaid.......

  • 中式英语之鉴:您是不是迷路了? 25.先生,您是不是迷路了?[误]Hello,monsieur,getlost?[正]Hello,monsieur,gotlost?注:这两句译文表面上看只是时态上存在差异,其实它们的含义也截然不同。getlost是俚语:“走开,别捣乱”的意思,gotlost才是“迷路”。难怪当......

  • 中式英语之鉴:这家商店开辟了休息处 这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞。[误]Thisdepartmentstorehassetuparesting-place,muchtothecustomers'appreciation.[正]Thisdepartmentstorehassetupalounge,muchtothecustomers'appreciation.注:英语的resti......

  • 雅思口语练习:如何克服中式发音 雅思注重考查同学们的沟通能力,对于发音准确性、语音语调等影响表意的因素,还是比较重视的,这也是雅思口语评分标准中的一项。当然我们在表达的时候有些人就会出现“中式口语”“中式发音”,如何克服这样的问题,下面就告诉......

  • 中式英语之鉴:舒适的家 54.我有一个舒适的家。[误]Ihaveacozyfamily.[正]Ihaveacozyhome.注:family和home虽然翻译成汉语时都是“家”,但它们在英语中却不是同义词。family主要指家庭成员;而home主要指居住地,即“住宅”。原文中用“舒适的”来......

  • 中式簿记是什么意思、英文翻译及中文解释 中式簿记词语:中式簿记解释:Chinese-stylebookkeeping词典:贸易专业汉英词典中式簿记相关解释中式簿记Chinese-stylebookkeeping......

  • 中式口语纠错:Establishahappyhome 【中文这样说】他想建立一个甜蜜的家。【英文对比翻译】ChineseStyle——Hewantstoestablishasweethome.AmericanStyle—Hewantstoestablishahappyhome.......

  • 中式英语之鉴:毫无价值 61.那本书毫无价值可言。[误]Thatbookisinvaluable.[正]Thatbookisvalueless.注:invaluable和valueless一个是在形容词valuable(有价值的)之前加上否定形容词前缀in-;另一个是在名词value(价值)的后面加上否定形容词-less,但......

  • 中式英语之鉴:十字路口 68.车祸发生在十字路口。[误]Theaccidenttookplaceatacrossroad.[正]Theaccidenttookplaceatacrossroads.注:crossroad是“交叉路,横马路”的意思,而crossroads才是“十字路”或“十字路口”,它前面也可以用a,但-s绝不能丢......

  • 中式口语纠错:Ihavenobrothers [中文这样说]我是家里的独生子,我没有兄弟.【英文对比翻译】ChineseStyleIamtheonlysoninthefamily.Ihavenotbrothers.AmericanStyleIamtheonlysoninthefamily.Ihavenobrothers.Not与助动词和情态动词连用构成否定式......

  • 中式口语纠错:Byyourwatch 【中文这样说】你的表几点了?【英文对比翻译】ChineseStyle----Whattimeisyourwatch?AmericanStyle---Whattimeisitbyyourwatch.......

  • 德语翻译中如何避免中式德语 德语学习的过程,掌握方法很重要,方法用对学习才能提高效率。下面是小编给大家分享的德语翻译学习内容,大家可以作为学习的参考。1.对于“(世界发展的活力恰恰在于这种)多样性的共存。”同学们都翻译成:KoexistenzderVielf......

  • 中式口语纠错:Little children are difficult to understand  【中文这样说】小孩子很难能理解【英文对比翻译】ChineseStyle:Littlechildrenaredifficulttounderstandthat.AmericanStyle:Itisdifficultforchildrentounderstandthat.所用到的句型是Itis+adj+for+sbtodosth对于莫......

  • 中式英语之鉴:转战南北 转战南北[误]fightsouthandnorth[正]fightnorthandsouth注:在地理方位的表达习惯上,中英文有一定的区别。中国人习惯于先“东西”后“南北”,而且在涉及“南北”时,习惯于先说“南”,再说“北”,如:“南征北战”、“南来北往......

  • E聊吧第352期:正解中式英语 再给我一次机会 网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目"E聊吧"。本期节目的topic:再给我一次机会上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样做了。【英文对比翻译】【中式英语】ChineseStyle——God,pleasegivemeachance......

  • 中式英语之鉴:要学好英语,大量的练习是必要的 69.要学好英语,大量的练习是必要的。[误]TolearnEnglishwell,agreatdealofpracticeisnecessary.[正]TolearnEnglishwell,oneneedstohaveagreatdealofpractice.注:英语中非谓语动词的逻辑主语要与句子的主语一致,本例句中......

  • 中式英语之鉴:跟着音乐跳舞 75.我们一起跟着音乐跳舞吧![误]Let'sdancewiththemusic.[正]Let'sdancetothemusic.注:英语一般说dancewithsb.,即“跟某人一起跳舞”,“音乐”是无生命的东西,怎么能跟它dance呢?这里正确的说法是用介词to。又如:singtoth......

  • 老外看到那些中式英语会不会吐槽 编者按:老外看到、听到这些中式英语,会不会也像我们自己一样吐槽一番呢?一些英语学习者认为,只要不会生活、工作、学习等方面的交流,从实用的角度出发,中式英语(Chinglish)应该没有什么不合适的。小编从英语学习爱好者的角......

  • 北京2022冬奥会颁奖元素发布,满满的中式浪漫~ 近日,北京冬奥会和残奥会颁奖元素正式发布,永不凋零的绒线花束“登”上冬奥领奖台,北京非遗绒花“飞”上冬奥颁奖礼服,完美融合中国传统文化和现代科技。 盘点冬奥颁奖元素,你最pick哪一个?Пьедестал颁奖台Онн......

  • 中式英语之鉴:发脾气 92.爸爸总爱发脾气。[误]Dadalwayslikeslosinghistemper.[正]Dadisapttolosehistemper.注:likedoingsomething表示“喜欢干某事”,一般用来说明某人的兴趣爱好;而beapttodosth.则表示“常常发生某种行为”或“容易发生某......

  • 中式英语之鉴:菜地 113.裘德在乡下有一块菜地。[误]Judehasapieceofvegetablefieldinthecountryside.[正]Judehasapieceofvegetableplotinthecountryside.注:英语里field的确可指“(一块)田地”,如:apaddyfield(一块稻田),terracedfields(梯田)等,......

  • 中式英语之鉴:亚洲四小龙 亚洲四小龙[误]theFourLittleDragonsofAsia[正]theFourLittleTigersofAsia注:在我国古代传说中,龙是降雨和惩治妖魔鬼怪的神奇动物,是吉祥和力挽狂澜的象征。很多汉语成语与“龙”有关,如“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、“......

  • 中式口语纠错:Historyrepeats 【中文这样说】历史重演。【英文对比翻译】ChineseStyleHistoryrepeats.AmericanStyleHistoryrepeatsitself.......

  • 韩语40音语音语调集训!真人口型示范讲解,10天告别中式发音 不知道大家有没有这样的经历,每个单词都读得很标准了,但与人交流时却还是被吐槽是中式韩语?即使你自信满满地开启聊天,也会被他们爆炸的语速弄得满头雾水,直接劝退。其实不是你单词不会,而是问题出现在你的发音上!可怕的是,你......

 629   首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 尾页