當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語翻譯經驗 > 英語三級翻譯筆譯考試大綱

英語三級翻譯筆譯考試大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

英語三級翻譯筆譯考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試大綱(試行)

ing-bottom: 81.09%;">英語三級翻譯筆譯考試大綱

一、總論

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。

(一)考試目的

檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。

(二)考試基本要求

掌握5000個以上英語詞彙

掌握英語語法和表達習慣。

有較好的雙語表達能力。

能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節。

初步瞭解中國和英語國家的文化背景知識。

二、筆譯綜合能力

(一)考試目的

檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。

(二)考試基本要求

掌握本大綱要求的英語詞彙。

掌握並能夠正確運用雙語語法。

具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。

三、筆譯實務

(一) 考試目的

檢驗應試者雙語互譯的基本技巧和能力。

(二) 考試基本要求

能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。

譯文忠實原文、無明顯錯譯、漏譯。

譯文通順、用詞正確。

譯文無明顯語法錯誤。

英譯漢速度每小時約300-400個英語單詞;漢譯英速度每小時約200-300個漢字。

英語筆譯三級考試模塊設置一覽表

《筆譯綜合能力》

序號

題型 題量 記分 時間(分鐘) 1

詞彙和語法

50道選擇題 25 25 2 閱讀理解 50道選擇 55 75 3 完形填空 20 20 20 總計 - - 100 120

《筆譯實務》

序號

題型

題量

記分

時間(分鐘)

1

翻譯

英譯漢

兩段或一篇文章,500-600個單詞

60

100

漢譯英

一篇文章,
300-400字

40

80

總計

- - 100 180