當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“冷眼相對”

《破產姐妹》口語養成之“冷眼相對”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

1. put one's foot down

ing-bottom: 150.23%;">《破產姐妹》口語養成之“冷眼相對”

【原句】That's it, I am marching over there and putting my foot down with Max.  (S03E15)


【翻譯】夠了,我要殺過去跟Max談判


【場景】Han發現Max遲到了45分鐘,他詢問Caroline她的去向並且清楚說明不要隨便搪塞的解釋,Caroline告之Max就在餐廳附近後,眼巴巴地看着員工不來上班,Han準備親自出馬。

【講解】

march v. 行進;前進;進發;使同行;遊行示威。

put one's foot down 堅決反對某人想做的事。

例句

After a rest, they marched on.


休息一會兒以後,他們繼續前進。


Mother let us go to the party, but when it came to staying overnight, she put her foot down firmly.


母親允許我們去參加晚會, 但要說到過夜,她可決不答應。


2. ice out

【原句】Oh, yeah. I am gonna ice him out. (S03E13)


【翻譯】放心吧,我會對他冷眼相待。


【場景】自從Caroline知道烘焙學校裏的大廚是有婦之夫後,昔日的舊情想就此了斷但又不徹底,因爲她一聽到帥氣的大廚說好話就容易被迷住,這次她準備對大廚冷眼相對。

【講解】

ice out(在社交場合)使…受冷遇;不理睬,排斥。

cut no ice with sb.對某人沒有影響;對某人不起作用。put sth. on ice把某事擱置起來。

【例句】

Distractions, such as TV and computer, cut on ice with the students who are wholly devoted to study.


諸如電視、電腦等分散注意力的事物,對於專注於學習的學生而言卻是毫無影響可言。


The deal was put on ice for three months.


該交易被擱置了3個月。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。