當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 新聞熱詞:“結婚”妙語

新聞熱詞:“結婚”妙語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.62K 次

湯姆·克魯斯和準湯嫂凱蒂·赫爾姆斯的婚期終於臨近,有關這對高調情侶的“結婚”八卦自然鋪天蓋地——小到新娘屆時用什麼香水、大到具體結婚時間和地點——媒體的報道可謂鉅細無遺。瀏覽這些無聊信息,很是慶幸竟也尋得了幾個“結婚”妙語。

ing-bottom: 100%;">新聞熱詞:“結婚”妙語

請看外電相關報道:Contrary to reports that they were going to get hitched at George Clooney's Lake Como villa this month, Tom Cruise and Katie Holmes will apparently be tying the knot next month, though Italy, in fact, will be the venue.

發現沒?這句話含金量蠻高的,至少,除了“get married”,您還可再學會兩個有關“結婚”的表達——“get hitched”和“tie the knot”。相比而言,“tie the knot”更爲大家熟知,它與我們漢語中的“喜結連理”頗有異曲同工之妙。英語中,“tie the knot”常用來指“get married”(結婚)或“to perform a marriage ceremony”(舉行婚禮)。

“Get hitched”是“結婚”的俚語表達。與“tie the knot”相比,“get hitched”更常用於口語,而“tie the knot”則多見於報刊雜誌等書面文章。看兩個例句:We got hitched last weekend.(上週末我倆結婚了);The odds for a happy marriage may favor those who tie the knot between the ages of 23 and 27, says a survey.(一項調查表明,幸福的婚姻可能會更偏愛那些在23到27歲間喜結良緣的人。)

另外,在西方,教堂婚禮的重頭戲是由牧師帶領兩位新人作“wedding vows”(結婚誓言),通常是這樣的一段話:I, John, take thee Rose to be my wedded wife...(我,約翰,願娶你,羅斯,成爲我的太太……)

英語生活中最常說的900句