當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > The english we speak(BBC教學)第277期:You're pulling my leg! 你在愚弄我

The english we speak(BBC教學)第277期:You're pulling my leg! 你在愚弄我

推薦人: 來源: 閱讀: 7.45K 次

Feifei claims she has walked up Mount Everest... But Rob is suspicious and accuses her of pulling his leg. How is Rob's leg related to her amazing achievement? Is Feifei really telling the truth? All is revealed in this episode of The English We Speak.

菲菲說她爬上了珠穆朗瑪峯,但是羅布對此表示懷疑,並說她在“拽他的腿”。羅布的腿和她那了不起的成就有何關係?菲菲說的是實話嗎?一切答案都將在本期地道英語節目中揭曉。

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei...

菲菲:大家好,歡迎收聽地道英語節目。我是菲菲。

Rob:  hello, I'm Rob. So Feifei, how was your holiday — did you go anywhere special?

羅布:大家好,我是羅布。菲菲,你假期過得怎麼樣?你去什麼特別的地方了嗎?

Feifei: Yes, I did. I went walking.

菲菲:我去了。我去徒步旅行了。

Rob: Very healthy. And where did you go?

羅布:這很健康。你去哪裏了?

Feifei: Oh, I walked up Mount Everest... It was tough and cold but I made it.

菲菲:哦,我爬上了珠穆朗瑪峯,雖然又冷又艱難,不過我做到了。

Rob: Oh... You walked up Mount Everest — the highest mountain in the world? Are you sure?

羅布:哦,你爬上了世界最高峯珠穆朗瑪峯?你說真的嗎?

Feifei: You don't think I'm fit enough to do it, do you?

菲菲:你不認爲我的身體條件足以做到嗎?

Rob: Come on Feifei, you're pulling my leg.

羅布:得了吧,菲菲,你在騙我。

Feifei: I'm not even touching you.

菲菲:我碰都沒碰到你。

Rob: No, I don't mean you're actually pulling my leg — I mean you're lying aren't you? You're joking with me?

羅布:不是,我不是說你真的在拉我的腿,我的意思是你在說謊,不是嗎?你在和我開玩笑吧?

Feifei: You think I'm not telling the truth — I'm tricking you? But am I?!

菲菲:你認爲我沒有說實話,我在騙你玩?我爲什麼要騙你?!

Rob: Come on Feifei, stop teasing me — you didn't do it did you?

羅布:好了,菲菲,別再逗我了,你沒有爬上去,對吧?

Feifei: I did. I'll show you some photos. But let me hear some more examples of the phrase in action first...

菲菲:我爬上去了,一會兒我給你看幾張照片。不過現在我們先來聽幾個例句,看看這個短語如何應用。

Examples

例句

A: So I got to the restaurant and sat down at my table and guess who was sitting on the next table — George Clooney!

A:我走進那家餐廳坐了下來,你猜旁邊的桌子坐着誰?喬治·克魯尼!

B: You're pulling my leg!

B:你騙我呢吧!

I was pulling his leg when I said I was going to marry Jenny but he believed me and bought me a present!

我說我要和詹妮結婚,其實我是在騙他,不過他竟然相信了,而且給了買了份結婚禮物!

Oh stop pulling my leg — you can't have won the lottery, you didn't even buy a ticket!

哦,別再逗我了,你不可能中彩票了,你甚至都沒買彩票!

Feifei: So to pull someone's leg means to fool or trick them but in a fun way. Look at this photo Rob, you can see how much snow there was on Everest — and look, there's me on top.

菲菲:to pull someone's leg的意思是指用一種有趣的方式愚弄或哄騙他人。羅布,你看這張照片,你能看到珠穆朗瑪峯上有多少雪吧,看,我在山頂。

Rob: Hold on — this is a trick photo — you had this taken in one of those photo-booths where you stand in front of a big screen. You're not pulling my leg!

羅布:等等,這張照片是合成的,你是在照相亭站在一塊大屏幕前面拍的這張照片。你騙不了我!

Feifei: Ooo... ouch... actually...

菲菲:哦,哎呀,那個……

Rob: It looks like you've pulled something in your own leg — a muscle, maybe? Who's the fool now?

羅布:看起來你拉了自己的腿——你肌肉拉傷了吧?現在誰是傻瓜?現在誰是傻瓜?

Feifei: Ok, I didn't walk up Everest. I was teasing you but you almost believed me!

菲菲:好,我沒有爬上珠穆朗瑪峯。我剛纔在騙你,不過你幾乎相信我了!

Rob: Didn't.

羅布:我沒有。

Feifei: Did!

菲菲:你有!

Rob: Did not.

羅布:我沒有。

Feifei: Did.

菲菲:你有。

Rob: Didn't.

羅布:纔沒有。

Feifei: Did.

菲菲:你有。

The english we speak(BBC教學)第277期:You're pulling my leg! 你在愚弄我

 

譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載

 

重點講解:
1. make it (經歷艱難困苦後)成功;
例句:Promise more, if do not make it, it has only been a lie.
承諾再多,若都做不到。那也只不過還是謊言。
2. come on 得了吧;算了吧;
例句:Come on, Sue, that was two years ago.
得了吧,休,那是兩年前。
3. pull one's leg 戲弄;捉弄;
例句:Of course I won't tell them; I was only pulling your leg.
我當然不會告訴他們啦。我跟你開玩笑的。
4. hold on 稍等;等一下;
例句:Tell him to hold on a moment and repeat what he said.
叫他等一下,把剛纔的話再說一遍。