The english we speak(BBC教學)第267期:Full of the joys of spring 非常高興
Something has put Finn in a good mood but what has that got to do with spring when it is still winter? Rob explains a seasonal idiom to Feifei that compares the feeling of spring with someone's mood — but how long will Finn have this feeling for? Listen to the programme to find out.
芬恩因爲某件事而心情大好,可是這和春天有什麼關係?現在還是冬天呢。羅布向菲菲解釋了這個和季節有關的習語,這個習語將春天的感覺比作某人的心情,不過芬恩的這種感覺能保持多久?請收聽本期節目並找出答案。Feifei: Hello and welcome to The English We Speak — I'm Feifei...
菲菲:大家好,歡迎收聽地道英語節目,我是菲菲……Rob: And hello, I'm Rob.
羅布:大家好,我是羅布。
Feifei: Hey Rob, have you seen Finn today?
菲菲:嗨,羅布,你今天看見芬恩了嗎?Rob: Yes, yes, I saw him just a few moments ago... same old Finn.
羅布:看見了,我剛剛看到他了,芬恩還是老樣子。Feifei: But when I saw him he was very cheerful... smiling and he was singing too!
菲菲:我看他非常高興,不只笑容滿面,他還哼着歌呢!Rob: Well, nothing wrong with singing at work.
羅布:工作時哼歌並沒有錯。Feifei: I know... but he just know...
菲菲:我知道,不過他看起來……Rob: Full of the joys of spring?
羅布:充滿喜悅?Feifei: Full of the joys of spring? Erm, I don't think so — it's winter Rob — cold and wet.
菲菲:充滿春天的喜悅?額,我不這麼想,羅布,現在是冬天,又冷又潮溼。Rob: No Feifei! The season might be winter but Finn's behaviour, or his mood, is cheerful and lively — like springtime — you know, bright, sunny, flowers growing, new animals being born, birds flying around...
羅布:不是,菲菲!現在的確是冬天,不過芬恩的行爲,或者說他的心情像春天一樣充滿喜悅又有活力,你知道,春天陽光明媚,鮮花盛開,小動物出生,鳥兒飛來飛去……Feifei: Mmm... that does sound like spring. It's a nice phrase. It means someone is happy?
菲菲:嗯,聽起來的確像春天。這是個不錯的短語。意思是形容某個人很高興嗎?Rob: Happy — that's right. Shall we hear some more examples?
羅布:高興,沒錯。我們來聽些例句怎麼樣?Examples
例句Emily's full of the joys of spring today — her boyfriend has just asked her to marry him!
埃米莉今天非常高興,她男友剛剛向她求婚了!Raj seems full of the joys of spring today — he must have some good news about his exam results.
拉傑今天興高采烈,他一定考了個好成績。I'm full of the joys of spring today — I've just won 1,000 pounds in the lottery — now, what shall I spend it on?
我今天非常高興,我買彩票中了1000英鎊,我應該怎麼花這些錢呢?Feifei: So if someone is full of the joys of spring they are in a good mood. Rob, why is Finn in such a good mood?
菲菲:如果我們說某個人full of the joys of spring,意思是他們心情很好。羅布,爲什麼芬恩心情這麼好?Rob: He's happy because he's going on holiday tomorrow — swapping our cold winter for two weeks in the sun, on the beach in Thailand!
羅布:他高興的原因是他明天要去度假了,接下來的兩週他可以擺脫寒冷的冬天,在泰國的海灘上曬太陽!Feifei: Lucky Finn! But hold on Rob... there's a strike at the airport tomorrow. All flights are cancelled. Does he know that?
菲菲:芬恩真是太幸運了!等一下,羅布,明天機場罷工。所有航班都取消了。芬恩知道這件事嗎?Rob: Oh, I don't think so. Shall we tell him?
羅布:我想他不知道。我們是不是應該告訴他?Feifei: Oh, I don't know. That will make him 'empty of the joys of spring'...
菲菲:我也不知道。這個消息會讓他的快樂落空。Rob: full of the misery of winter!
羅布:充滿痛苦!Feifei: Is that another idiom?
菲菲:這是另一個習語嗎?Rob: No, I just made that one up. Come on, I'll go and tell him.
羅布:不是,這是我剛編的。走吧,我要去告訴他這個消息。Feifei: Bye.
菲菲:再見。Rob: Bye.
羅布:再見。
譯文屬僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
重點講解:
1. ask sb. to do sth. 要求…(做…);請求…(做…);
例句:We must ask you to amplify your statement.
我們得請你對你的說法作進一步的說明。
2. spend on 在……花錢;
例句:She spend all her savings on a trip to Egypt.
她將其全部積蓄都花在了去埃及有這趟旅行上了。
3. hold on 稍等;等一下;
例句:But — hold on — it's not necessarily as bad as you think.
但是,等等,你完全沒必要把它想得那麼糟糕。
4. make up 編造;虛構;
例句:Don't make up a lie to deceive us.
不要編造謊話來騙我們。