當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 日本電梯爲應對地震 擬配飲用水和馬桶大綱

日本電梯爲應對地震 擬配飲用水和馬桶大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 5.25K 次

Japan is looking into installing toilets and emergency drinking water in buildings' lifts in case people are trapped after earthquakes。

日本考慮在大樓電梯內配裝馬桶,並提供緊急飲用水,以備有人在地震後被困電梯時使用。

日本電梯爲應對地震 擬配飲用水和馬桶

Officials from the country's infrastructure ministry met industry representatives to discuss the proposals in the aftermath of Saturday's 7.8-magnitude undersea quake, which was felt across the country, the Kyodo news agency reports. One idea is that lifts could be fitted with portable toilets featuring a waterproof bag or other absorbent material inside a collapsible cardboard structure。

據日本共同社報道,在5月30日日本海域發生7.8級地震後,日本國土交通省官員緊急會見了工業界代表,商討上述提議。此次地震在日本全國都有震感。商討中提出的一個安裝想法是,電梯內可安裝配有防水袋或其它類型高吸水性材料的便攜馬桶,整個馬桶用可摺疊紙板結構製成。

In the capital, Tokyo, almost 20,000 lifts stopped after Saturday's quake, with 14 of them trapped between floors. In one case, people were stuck inside for more than an hour before being rescued. After the country's devastating 2011 earthquake, some people were trapped in lifts for more than nine hours. About 60% of Japanese lifts are designed to detect tremors and stop at the closest floor before automatically opening their doors。

上週地震發生後,日本首都東京約有兩萬部電梯停止工作,其中有14部停在了樓層中間。有乘客被困於電梯中一個多小時才獲救。在2011年日本災難性大地震後,甚至有乘客被困電梯長達九個小時。日本約60%的電梯都具備地震探測功能,可在地震時快速停在最近的樓層並自動開門。

Japanese regularly shaken by earthquakes, but seismologists say it's likely the capital will be hit by a major quake - referred to as the "big one" - within the coming decades. The government estimates that as many as 17,000 people could be trapped inside lifts in the capital's high-rises if that happens。

日本常年遭受地震困擾,有地震學家稱,未來十年內,東京可能會遭受一次十分劇烈的地震。日本當局估計,若大地震真的發生,可能將有多達1.7萬名乘客會被困在首都高樓的電梯內。