當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 北京將持續暴雨天氣

北京將持續暴雨天氣

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

Beijing is expected to see more brief but strong rainfall in the coming two days after thundershowers brought floods to some lowland areas and water bodies in the city and causing some roads to collapse on Monday.

繼週一的雷陣雨導致北京部分低窪地區與水域發生洪水,部分路段塌方之後,預計在接下來的兩天內,北京會有更多短時強降水。

Average precipitation in the capital from 8 pm on Sunday to 10 am Monday reached 36.6 millimeters, according to Beijing Meteorological Service.

據北京市氣象局消息,週日20時至週一10時全市平均降雨量爲36.6毫米。

The observatory also said the Zhangjiafen monitoring station in Miyun district received the most rain-about 310 millimeters-while 22 of the 108 monitoring stations in the city saw precipitation of more than 100 millimeters.

氣象局同時表示,最大降雨出現在密雲張家墳水文站,雨量爲310毫米,而在全市108個測站中,有22個觀測站雨量超過100毫米。

The heavy rain brought the biggest flood of the past two decades to the Baihe River in Miyun district at around 6 am. The water level in Dashuiyu Reservoir was 1.7 meters above the safety level, according to the Beijing flood control authority.

暴雨導致密雲白河在清晨6時左右迎來了20年來最大洪水。據北京防洪有關部門介紹,懷柔區大水峪水庫超汛限1.7米。

It said 782 people from Miyun, Huairou and Fangshan districts were evacuated. According to the Beijing municipal government, 128 tourist sites were temporarily closed as of 4 pm. The rain also led to road collapses in nine places.

相關部門表示,密雲、懷柔、房山等區共轉移羣衆782人。北京市政府表示,截至下午4時,已臨時關閉景點128個。

Some bridge underpasses were also flooded, and some areas near the Xi’erqi subway station were inundated. Some cars broke down in the water.

一些橋洞也被淹沒,西二旗地鐵站附近的一些地區積水嚴重。部門車輛在水中拋錨。

Beijing Public Transport said it had to adjust routes or stops of 26 buses to avoid flooded areas as of 1 pm.

北京公交集團表示,截至下午1時,共有26條公交線路調整了線路與停靠站點,以避開洪澇區域。

Many flights at Beijing Capital International Airport were canceled or delayed. According to the airport authority, the weather forced a 40 percent decrease in traffic capacity between 8 and 12 am on Monday.

北京首都國際機場的多班航班取消或延誤。機場相關部門表示,受天氣影響,首都機場週一8:00-12:00通行能力約下降40%。

As of 2 pm, China Southern Airlines had canceled 37 flights. The company said flight delays were expected to continue until 6 pm. Air China also canceled 61 of its flights as of 1 pm.

截至下午2時,南方航空已取消37班航班。該公司表示,航班延誤預計將持續至下午6時。中國航空截至下午1時也取消了61班航班。

Zhang Linna, chief forecaster at Beijing Meteorological Service, said current conditions in the capital are favorable for more strong rain.

北京市氣象局首席預報員張琳娜表示,北京目前的氣象條件極易發生更多的強降水。

"Beijing has been affected by unstable convection, with high temperature and high humidity, which can easily result in severe convection featuring brief strong rainfall," said Zhang.

“近期北京一直處於高溫高溼的對流不穩定環境中,這種環境條件極易導致出現以短時強降水爲主的強對流天氣。”張琳娜說道。

She also said warm air in the southwestern part of the subtropical high has been contributing abundant water vapor to the capital.

她同時也表示,副熱帶高壓外側西南暖溼氣流提供了充沛的水汽條件。

From Monday afternoon to Wednesday, Beijing will see more rain. On Tuesday, most areas in the capital are expected to receive rainfall of 30 to 40 millimeters. Hourly precipitation may be as high as 50 millimeters, she said.

週一下午至週三,北京還會有更多降水。週二大部分地區降雨量可達30-40毫米。最大小時雨強50毫米左右,她表示。

On Monday, rescuers continued safety measures following a landslide of 5 million cubic meters of soil and rock last Thursday in Nanyu township, Gansu province. About 10,000 cubic meters of the debris entered the Bailong River, partly blocking the river and increasing the water level by about 7 meters.

救援人員週一繼續採取一系列安全措施。此前,甘肅省南峪鄉於上週四發生大型山體滑坡,滑坡體達500萬立方米。約1萬立方米土石滑入白龍江,造成河道堵塞,水位上漲約7米。

北京將持續暴雨天氣

More than 400 tents were set up in case more of the debris entered to block the river and flood nearby homes, local authorities said. But they noted that the water level had subsided.

當地相關部門表示,已經搭建起400多頂帳篷,以防更多土石滑入白龍江堵塞河道,淹沒臨近民居。但他們指出,水位已經有所下降。