當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 三年級英語成語故事閱讀

三年級英語成語故事閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 8.49K 次

幼兒英語故事是提高英語教學的有效方法之一,幼兒英語故事教學是幼兒英語教學中的一種基本形式。本文是三年級英語成語故事,希望對大家有幫助!

ing-bottom: 40%;">三年級英語成語故事閱讀
  三年級英語成語故事:東窗事發

During the final years of the Song dynasty (sòng cháo 宋朝), China was invaded by Jin (jīn金) people from the north.

宋朝末年,北方的金人來侵犯。

General Yue Fei led the army in resistance, and defeated the enemy.

將軍岳飛率領軍隊勇敢抵抗,終於把敵人打敗。

Just as he was about to take advantage of his victory and attack the Jin army, he received word that the emperor had ordered him to return.

正想乘勝追擊敵人的時候,忽然皇帝下了十二道金牌,命令岳飛和軍隊立刻回去。

As it turned out, this was actually a plot of Chin Hui, a Sung dynasty official who wasconspiring with the order to frame Yue Fei, Chin Hui had tricked him into returning early.

原來這是私通敵人的太師秦檜的詭計,假冒皇帝的意思來陷害岳飛。

Chin Hui had thought this plot up together with his wife, under the east window of their house.

秦檜的這些詭計,都是他和妻子王氏在家裏的東窗下祕密商量出來的。

Sometime later, Chin Hui and his son Chin Shi died, one right after the other. Chin Hui's wife hired someone who could communicate with ghosts and spirits to come and find out how her husband and son were doing after death.

後來秦檜和他的兒子秦僖相繼死亡,王氏請了幾個研究神鬼靈魂的人來,想知道他們父子死後的情形。

After he had finished, the man said to her, "I first went to see your son, who told me that your husband was in the city of Feng-du. So I went there and found him doing hard labor, wearing iron cangue. He asked me to tell you that the thing which you two discussed under the east window has already been exposed."

來的人在做法以後告訴王氏說:“我先見到了公子秦僖,他告 訴我秦太師在酆都城,我到了酆都城,看見太師正戴着鐵枷做苦工呢。他讓我轉告你,你們在東窗下商量的那件事已經被揭發了。”

Now, when a wrong-doing is brought to light, it may be said that "the affair of the east window has been exposed."

現在當一件醜事被曝光之後,就可以說是:“東窗事發”了。

  三年級英語成語故事:掩耳盜鈴

Mr. Wang thinks he is clever, but he always does [en]foolish

things.[/en]

王先生總以爲自己很聰明,實際上他總幹傻事。

One day he sees a beautiful bell at the top of a door. "Oh! How nice! I will take it home." He thinks, "What can I do?" After a while he has a "good" idea. "Aha! I have an idea now. I can plug my ears. Then I will not hear the ring when I take off the bell."

一天,他看見一戶人家的門頭有個很漂亮的鈴鐺。"啊,真漂亮啊!我要把它拿回家去。"他自言自語道:"我該怎麼做呢?"過了一會兒他想到了一個"好"主意。"啊哈!我有辦法了!我把耳朵堵上,拿鈴鐺的時候就聽不見鈴聲了。"

Then he does so. But as soon as he takes off the bell, the owner opens the door. "What are you doing?" the owner says angrily.

於是他就這樣做了。可是他剛拿下鈴鐺,屋子的主人就打開門,怒氣衝衝地說:"你在幹什麼?"

  三年級英語成語故事:病入膏肓

In the Spring and Autumn Period (春秋時期,770-476 BC), King Jing of the State of Jin (晉國) fell ill. And he heard that there was a doctor of exceptional skill, so he dispatched person to invite the doctor.

春秋時期,晉景公有一次得了重病,聽說秦國有一個醫術很高明的醫生,便專程派人去請來。

One night he dreamed that the disease turned into two little kids talking beside him.

有一晚,晉景公恍惚中做了個夢。夢見了兩個小孩,正悄悄地在他身旁說話。

One said, “I’m afraid the doctor will hurt us.”

一個說:“那個高明的醫生馬上就要來了,我看我們這回難逃了,我們躲到什麼地方去呢?”

The other said, “Do not worry. We can hide above ‘huang’ and below ‘gao’. Then the doctor will be able to do nothing to us.”

另一個小孩說道:“這沒什麼可怕的,我們躲到肓的上面,膏的下面,無論他怎樣用藥,都奈何我們不得。”

The next day, having examined the king, the doctor said, ‘Your disease is incurable, I am afraid, Your Majesty. It’ above huang and below gao, where no medicine can reach.’

翌日,秦國的名醫到了,立刻被請進了晉景公的臥室替晉景公治病。診斷後,那醫生對晉景公說:“這病已沒辦法治了。疾病在肓之上,膏之下,用灸法攻治不行,扎針又達不到,吃湯藥,其效力也達不到。這病是實在沒法子治了。”

The idiom indicates a hopeless condition.

這個成語意喻事情到了無可挽回的地步。


看了“三年級英語成語故事”的人還看了:

1.三年級英語故事小短文閱讀

2.適合小學生的英語成語故事

3.三年級成語故事閱讀題中的故事

4.關於三年級英語故事閱讀

5.經典成語故事閱讀