當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:水銀延時線(123)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:水銀延時線(123)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

Wittgenstein also liked to talk about learning and teaching.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:水銀延時線(123)
維特根斯坦也喜歡談論學習和訓練,

But his ideas derived not from the example of an English public school, but from his experience in an Austrian elementary school, where he had explicitly tried to get away from the repressive rote-learning that Alan had endured.

但他的思想不是來源於英國公學,而是來自一所澳大利亞小學。與圖靈的忍耐不同,維特根斯坦明確地逃避那種壓抑的生活。

By this time Alan had compared his school experience with Robin, who had had a much happier time at Abbotsholme, the progressive boys' boarding school where Edward Carpenter's ideas had enjoyed an influence, and 'Dear Love of Comrades' was the school song.

有一次,圖靈和羅賓互相比較他們的上學經歷,羅賓在阿博茨霍爾姆學校度過了相對比較快樂的生活,那裏的思想頗受愛德華·卡本特的影響,《親愛的夥伴》是這所學校的校歌。

Alan, speaking to Robin of Sherborne, had said: 'The great thing about a public school education is that afterwards, however miserable you are, you know it can never be quite so bad again',

圖靈對羅賓說起舍爾伯尼,他說:"公學雖然很痛苦,但也有個優點,那就是你可以放心,它已經糟透了,不可能變得更糟。"

But there was no trace of his criticism of the Sherborne process in this essay, except inasmuch as he was enjoying a sally at the pompous old masters by talking of replacing them by machines.

但是,圖靈對舍爾伯尼的憎惡,在這份論文中並沒有任何體現,除了他得意地打算讓機器取代那些好爲人師的老權威。

But in other ways, he certainly did recognise that his machine model of the brain was deprived of some very significant features of human reality. This was where he began to question the isolated puzzle-solver as a model for the understanding of Mind:

但是在另一方面,圖靈也承認,他的機器大腦模型,缺乏一些非常重要的人類特性:

so far as a man is a machine he is one that is subject to very much interference.

……目前來看,人類就是機器,一個非常容易受到外界干擾的機器。

In fact interference will be the rule rather than the exception.

實際上,干擾更多地是一種規則,而不是意外。

He is in frequent communication with other men, and is continually receiving visual and other stimuli which themselves constitute a form of interference.

一個人要頻繁地與其他人交流,並持續地接收視覺或其它刺激,這些東西組成了一個干擾模式。

It will only be when the man is 'concentrating' with a view to eliminating these stimuli or 'distractions' that he approximates a machine without interference ... although a man when concentrating may behave like a machine without interference, his behaviour when concentrating is largely determined by the way he has been conditioned by previous interference.

當一個人有意識地集中精力避免這些干擾時,他就接近一個不受干擾的機器……但即使是這樣,儘管他的行爲表現得像是不受干擾,但他的狀態很大程度上仍然取決於他之前受過的干擾。