當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(62)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(62)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.12W 次

From this point of view, a 'brain' would not be just some bigger or better machine, some superior kind of Colossus.

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第7章:運轉起來(62)
從這一點來看,艾倫想要建造的大腦,並不只是一個升級版的巨人機。

It did not develop out of an experience of things, but out of a consciousness of underlying ideas.

它不是由經驗發展而來,而是來源於潛意識中的想法。

A universal machine would not just be a machine; it would be all machines.

通用機不只是一個機器,它還是所有機器的總和。

It would replace not only the physical Bletchley machinery, but all that was routine—almost all that those ten thousand people had been doing.

它將取代的,不光是布萊切利的機器,而是那裏所有的例行工作,那裏有10000多名員工在工作,而它都能夠取代。

And not even the 'intelligent' work of the high-level analysts would be sacrosanct.

甚至連高級分析人員的智力工作,也不再是神聖的,

For a universal machine could also play out the workings of human brains.

因爲通用機可以像人腦一樣工作。

Whatever a brain did, any brain, could in principle be placed as a 'description number' on the tape of a Universal Machine. This was his vision.

無論人腦能做什麼,理論上講,都可以轉換成描述數,打在通用機的紙帶上。這就是艾倫·圖靈的設想。

But there was nothing in the paper design of the Universal Turing Machine that suggested it could be made a practical proposition.

但是在設計通用圖靈機的論文中,他並沒有提到它可以實際製造出來。

In particular, there was nothing about its speed of operation.

尤其一點是,圖靈沒有提到它的運行速度。

The tables of Computable Numbers could be realised by people sending postcards to each other, without affecting the theoretical argument.

在《可計算數》中,即使把它理解成像蝸牛那麼慢,也不會影響他的論點。

But if a universal machine were to be of any practical use, it would have to be able to run through millions of steps in a reasonable tune.

但如果要討論它的實體可行性,它就必須能在合理的時間內執行幾百萬次操作。

This demand for speed could only be met by electronic components. And this was where the revolution of 1943 had made all the difference in the world.

只有電子技術能夠滿足這種速度上的需求,正是電子革命在1943年徹底改變了世界。