當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(78)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(78)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.12W 次

Next, the machine would be able to read, or using his word, to 'scan' the square of tape on which it rested.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第3章:思考什麼是思考(78)
然後,這個機器還要可以讀出,或者用他的話,"掃描"它所在的格子。

It would still of course be able to write symbols, but now also to erase them.

它不但可以寫入符號,現在還可以清除符號。

But it would only be able to move one place to the left or the right at a time.

但它一次只能移動一個格子,無論向左或向右。

What role remained to the human operator of the typewriter?

現在,打印機的操作者要扮演什麼角色呢?

He did mention the possibility of what he called 'choice machines', in which an external operator would have the job of making decisions at certain points.

他提到了“決策機器”,外在的操作者,負責在特定時刻做出決策。

But the thrust of his argument was directed at what he called automatic machines, in which human intervention would play no part.

但問題是,他的想法的關鍵在於他所說的“自動”機器,它應該不需要人類的干預。

For the goal of his development was the discussion of what Hardy had called 'a miraculous machine'—

因爲他的目標是哈代所說的"超自然的機器"——

a mechanical process which could work on Hilbert's decision problem, reading a mathematical assertion presented to it, and eventually writing a verdict as to whether it was provable or not.

希爾伯特問題中的那個機械程序,能夠判斷任意數學命題是否可以證明,

The whole point was that it should do so without the interference of human judgment, imagination or intelligence.

最重要的是,它不需要人類智力的干預。

Any 'automatic machine' would work away by itself, reading and writing, moving to and fro, all in accordance with the way in which it was constructed.

“自動機器”可以自己工作,根據它的構造,自動地讀出和寫入,或來回移動。

At every step its behaviour would be completely determined by the configuration it was in and the symbol it had read.

它每一步的行爲,完全由它的狀態和讀出的符號來決定。

To be precise, the construction of the machine would determine, for each combination of configuration and symbol scanned:

準確地說,對於每一種狀態和讀出符號的組合,機器的構造決定了:

whether to write a new (specified) symbol in a blank square, to leave the existing one unchanged, or to erase it and leave a blank square

寫入一個新的(確定的)符號,還是保持現有符號不變,還是清除它並留下空格;

whether to remain in the same configuration, or to change to some other (specified) configuration

保持當前的狀態,還是變成另一個(確定的)狀態;

whether to move to the square on the left, or to the right, or to stay in the same position.

向左移動一格,或向右移動一格,還是留在當前位置。

If all this information, defining an automatic machine, were written out, it would form a 'table of behaviour' of a finite size.

如果把所有這些定義自動機器的信息寫出來,就會形成一個有限大小的“行爲表”。

It would completely define the machine in the sense that whether physically constructed or not, the table would hold all the relevant information about it.

無論在物理上如何製造這臺機器,這張表都將完全定義機器的行爲,

From this abstract point of view, the table was the machine.

如果用抽象的觀點來看,這個表就是那機器。

Every different possible table would define a machine with a different kind of behaviour.

不同的表,可以定義不同行爲的機器。

There would be infinitely many possible tables, corresponding to infinitely many possible machines.

可以想見,這樣的表格會有無數種,也就是有無數種不同行爲的機器。