當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第49章Part3

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第49章Part3

推薦人: 來源: 閱讀: 1.02W 次
The Captain was not at all gratified by this proposal, but he answered, 'Ay, ay, put it anywheres, my lady lass, so long as you know where to find it again. It ain't o' no use to me,' said the Captain. 'I wonder I haven't chucked it away afore now.
The Captain was quite disheartened for the moment, but he revived at the first touch of Florence's arm, and they returned with the same precautions as they had come; the Captain opening the door of the little Midshipman's berth, and diving in, with a suddenness which his great practice only could have taught him. During Florence's slumber in the morning, he had engaged the daughter of an elderly lady who usually sat under a blue umbrella in Leadenhall Market, selling poultry, to come and put her room in order, and render her any little services she required; and this damsel now appearing, Florence found everything about her as convenient and orderly, if not as handsome, as in the terrible dream she had once called Home.
When they were alone again, the Captain insisted on her eating a slice of dry toast' and drinking a glass of spiced negus (which he made to perfection); and, encouraging her with every kind word and inconsequential quotation be could possibly think of, led her upstairs to her bedroom. But he too had something on his mind, and was not easy in his manner.
'Good-night, dear heart,' said Captain Cuttle to her at her chamber-door.
Florence raised her lips to his face, and kissed him.
At any other time the Captain would have been overbalanced by such a token of her affection and gratitude; but now, although he was very sensible of it, he looked in her face with even more uneasiness than he had testified before, and seemed unwilling to leave her.
'Poor Wal'r!' said the Captain.
'Poor, poor Walter!' sighed Florence.
'Drownded, ain't he?' said the Captain.
Florence shook her head, and sighed.
'Good-night, my lady lass!' said Captain Cuttle, putting out his hand.
'God bless you, dear, kind friend!'
But the Captain lingered still.

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第49章Part3


這個建議一點也不使船長高興,但是他還是回答道,”行,行,把它放到哪裏都行,我的小姑娘夫人,只要您知道到哪裏找到它就好了。它對我完全沒有用,”船長說道。”真奇怪,我以前怎麼沒有把它花掉呢。”
船長一時很不開心,但一接觸到弗洛倫斯的胳膊,他的精神又復甦了。他們像出來的時候一樣謹慎小心地回到家裏;船長打開小海軍軍官候補生的住所的門,迅速地鑽了進去,只有長期的實踐才能使他那麼敏捷。弗洛倫斯上午睡覺的時候,他已僱了一位姑娘來給弗洛倫斯收拾房間,並幫助她做一些她所需要做的零星雜事;這位姑娘是平時在倫敦肉類市場坐在一把藍傘下面賣家禽的一位老太太的女兒,現在她已來了。弗洛倫斯看到她周圍的一切就像在她曾一度稱爲家的可怕的夢中一樣舒適、整齊,如果說不是那麼漂亮的話。
當又只剩下他們兩人的時候,船長堅決請她吃一片幹烤麪包片,喝一杯加了香料的尼格斯酒(他做得好極了),並用各種親切的話語和他能想得出來的一些前後互不連貫的引語來鼓勵她,然後把她領到樓上的臥室中去。但是他也還是有些什麼事情在心頭,神態不大自在。
“晚安,親愛的心肝,”卡特爾船長在她的臥室門口說道。
弗洛倫斯把嘴脣湊近他的臉,吻了他。
在任何別的時候,她這種親熱與感激的表示都是會使船長激動得站不正身子、歪倒下來的,但是現在他雖然完全感覺到這一點,但卻比先前更加不安地注視着她的臉孔,似乎不願意離開她一樣。
“可憐的沃爾!”船長說道。
“可憐的、可憐的沃爾特!”弗洛倫斯嘆息道。
“淹死了,是不是?”船長說道。
弗洛倫斯點點頭,嘆了一口氣。
“晚安,我的小姑娘夫人!”卡特爾船長伸出手來說道。
“上帝保佑您,親愛的、仁慈的朋友!”
但是船長仍舊拖延着不走。