當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 脫歐或讓英國王室荷包"大出血" 每年損失上百萬英鎊

脫歐或讓英國王室荷包"大出血" 每年損失上百萬英鎊

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

自從英國全民公投決定脫歐後,除了英鎊下跌和通貨膨脹的連鎖效應,最近英國媒體還曝出個大新聞:女王家或將因爲脫歐每年損失近百萬英鎊。據《每日電訊報》報道,在2015年,女王所屬產業共從歐盟直接農業補貼中獲得超過100萬英鎊,人們擔心英國脫歐後,女王是否還能拿到等額的補貼。

The Queen is facing a million-pound black hole in her estates' finances after Brexit which has caused consternation among royal aides, The Sunday Telegraph has learned.
《星期日電訊報》獲悉,英國脫歐公投後,英女王所有的地產正面臨着上百萬英鎊的財務黑洞,這讓王室管家們憂心忡忡。

Sandringham Estate, the Queen's country retreat in Norfolk, will lose close to £700,000 a year when EU farming subsidies end while the farms near Windsor Castle will be around £300,000 down.
一旦不再獲得歐盟農業補貼,女王位於諾福克郡的靜養之地桑德林漢姆莊園每年將失去近70萬英鎊,而溫莎城堡周圍的農場將損失約30萬英鎊。

脫歐或讓英國王室荷包

Prince Charles's estates are also facing a funding cut from Brexit of £100,000 a year while the Crown Estate - which manages Royal land - will also be hit.
因爲英國退歐,查爾斯王儲所持地產的補貼基金每年也將減少10萬英鎊,而管理皇家產業的王冠地產也會受到影響。

A source familiar with Buckingham Palace's finances said there had been concerns since before the EU referendum about the impact of losing the grants.
據白金漢宮財政方面的知情人士表示,在脫歐公投前,就已經有人對失去這筆補貼的影響感到擔憂。

While people were not "throwing their hands in the air in despair", there was anxiety about how the current level of EU farming grants will be sustained, the source said.
該消息人士表示,雖然人們沒有徹底絕望,但是對於將如何維持歐盟農業補貼的現有水平有人表示不安。

Estates and country houses across Britain as well as farmers benefit from Common Agricultural Policy (CAP) payments - the EU's system of rural support.
英國各地的莊園、農舍以及農民均受益於《共同農業政策》(CAP)的補貼——一種歐盟的農村扶持制度。

The billions of pounds of subsidies will end when Britain leaves the EU, which on current timescales will be in spring 2019.
按照現在的退歐時間表,英國將於2019年春天脫離歐盟,屆時數十億英鎊的補貼將會中斷。

Ministers have sought to reassure the farming community by guaranteeing payments until 2020, but have refused to make commitments beyond that.
部長們試圖通過保證將這種支付方式延續至2020年來安撫農業界,但拒絕做出更多的承諾。

Analysis by The Sunday Telegraph has revealed the full extent to which royal estates benefit from the subsidies, totalling more than £1 million last year.
《星期日電訊報》的分析顯示,去年英國皇家產業得到的補貼總額超過100萬英鎊。

In 2015, Sandringham received £665,000, the Royal Farms in Windsor got £298,000, the Duchy of Cornwall was given £129,000 and the Crown Estate got £350,000.
2015年,桑德林漢姆莊園獲得了66.5萬英鎊,溫莎皇家農場獲得29.8萬英鎊,康沃爾公爵領地得到了12.9萬英鎊,王冠地產得到35萬英鎊。

A source familiar with the Royal finances warned the loss of funding had caused concern before and after the EU referendum.
一位王室財務的知情人士提醒道,在脫歐公投前後,補貼金的損失已經引起了人們的擔憂。

"I don't think it was a budget-busting concern, it wasn't something people were losing sleep over. But it was something people were conscious of as a post-referendum impact," the source said.
該消息人士稱,“我不認爲這是對預算降低的不安,這不算讓人失眠的煩心事兒。但它讓人們認識到全民公投後的影響。”

"I think that they were interested to see what the Government's view was on what the replacement mechanism would be for the CAP domestically."
“我認爲人們想知道,政府打算用什麼樣的國內機制替換共同農業政策。”

The source added: "The question is are you losing £700,000 or is there a successor mechanism in place domestically that offsets the Brussels package?"
他還稱:“問題是你會損失70萬英鎊嗎,或有沒有一種頂替歐盟政策的國內補償機制。”

Sir Gerald, a Tory former defence minister who backed Brexit, said: "What we all said during the Leave campaign was that all those currently in receipt of so-called EU money will continue to receive the same money because we will be saving £20bn every year."
支持英國退歐的保守黨前國防大臣傑拉爾德說:“我們在脫歐公投期間承諾的是,那些現在領取所謂歐盟補貼金的人在退歐後將繼續得到等額的補貼,因爲脫歐後我們每年將省下200億英鎊。”

"We must reassure the recipients - whether it's Her Majesty or farmers - that they will continue to benefit from the current arrangements."
“我們必須向領取補貼的人保證——無論是女王陛下還是農民——他們將繼續從當下安排中受益。”

"What Brexit does is to give the United Kingdom the chance to fashion a farm price support mechanism designed exclusively for the benefit of British farmers."
“退歐讓英國有機會建立一個專門爲英國農民利益而設計的農業價格扶持機制。”

Dickie Arbiter, a former Buckingham Palace press secretary, said: "After Brexit Her Majesty would fall in line with everyone else currently entitled to CAP and would not wish to be considered a special case or come in for special treatment."
前白金漢宮新聞發言人迪基•阿比特說:“在英國退歐後,女王陛下會和所有享受歐盟共同農業政策的人一樣,不希望被視爲特例或得到特殊待遇。”

A Buckingham Palace spokesman said: "Subsidies are open to all farmers; and like others with agricultural interests, subsidies are received on The Queen's private estates.
白金漢宮的一位發言人表示:“農業補貼對所有農民開放;與其他農業利益相關者一樣,女王的私人地產獲得了補貼。”