有些重音傻傻分不清楚?快看過來!
錯誤讀音:
свеклА
正確讀音:
свЁкла(甜菜)
你一直以來是否讀的正確?在詞典中只有свЁкла是規範讀音。
錯誤讀音:
щАвель
正確讀音:
щавЕль(酸模)
有很多人都會讀成щАвель,但這是不正確且不規範的。正確讀音爲щавЕль。
錯誤讀音:
латтЕ
正確讀音:
лАтте(拿鐵)
是咖啡的一種,重音在第一個音節。但在俄羅斯,一些咖啡師的讀音也是錯誤的,不要被他們所誤導。
錯誤讀音:
бУлгур
正確讀音:
булгУр(大麥米飯)
這種米飯在各個餐廳裏流行起來了,但讀音還是總被搞錯,重音應在第二個音節。
錯誤讀音:
чИа
正確讀音:
чиА(奇亞籽)
很多人都習慣讀чИа,但這種有益健康的小植物種子正確讀音爲чиА。
錯誤讀音:
тортЫ
正確讀音:
тОрты(蛋糕)
正確讀法是тОрты,而不是тортЫ,記住這個詞單數時的重音,就不會讀錯了。
錯誤讀音:
Урбеч
正確讀音:
урбЕч(堅果穀物醬)
這種醬非常受歡迎,因爲它吃起來很健康,但要記住,他的重音在第二音節上。
錯誤讀音:
сливОвый сок
正確讀音:
слИвовый сок(李子汁)
сливОвый這種讀法經常在口語中出現,但這種讀法不符合文學規範,是一個很嚴重的錯誤。這個形容詞來源於名詞слИва(李子),所以正確讀音爲слИвовый。
錯誤讀音:
грушЁвое варенье
正確讀音:
грУшевое варенье(梨子果醬)
這和上一個李子汁一樣,грУшевый一詞來源於名詞грУша(梨),所以正確讀音爲грУшевый,且單詞中並沒有Ё這一字母。
正確讀音:
твОрог
творОг(奶渣)
19 世紀出版的詞典將重音定在第二元音上。 但在現代俄語中,這兩種讀音都是規範的。