當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語詞彙「寂しい」的兩種表達方式

日語詞彙「寂しい」的兩種表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 7.11K 次

大家對於日語詞彙的學習要注意區分辨別,比如「寂しい」是日語中一個日常經常使用的詞彙,這個詞卻有「さびしい」和「さみしい」兩個表示方式。這兩種表現方式到底哪一種是正確的,兩個表現方式之間有什麼區別呢?

ing-bottom: 66.56%;">日語詞彙「寂しい」的兩種表達方式

「寂しい」在詞典上顯示有「さびしい」和「さみしい」兩種寫法,是一個形容詞,表示寂寞、孤單的意思。

「寂しい」〔さびしい〕〔さみしい〕〈形〉

本來あった活気や生気が失われて荒涼としていると感じ、物足りなく感じる意。失去了本來的活力和生氣,讓人感到荒涼,感到少些什麼的感覺。

①もとの活気が失せて荒廃した感じがする。讓人感到荒涼,沒有活力。源氏物語末摘花中就有這樣一句「いといたう荒れわたりて、寂しき所に」

②欲しい対象が欠けていて物足りない。満たされない。缺少想要的東西感到空虛。不滿足。

△ふところが寂しい/囊中空虛。

△口が寂しい

③孤獨がひしひしと感じられる。感到孤獨寂寞。

「ひとり寂しく暮らす」一個人寂寞的生活

④にぎやかでない。ひっそりとして心細い。不熱鬧,因爲靜悄悄的感到不安。

「寂しい夜道」

「ふところが寂しい」

「さびしい」和「さみしい」區別:

日本NHK中關於「さびしい」和「さみしい」也做過專門的解說。

NHK解說是兩個都可以使用,但是表示「ひっそりしている」(靜悄悄,寂靜)的意思時,多用「さびしい」。

現代日本雖然兩個都可以使用,但是一般都認爲「さびしい」是更標準的說法。

翻閱詞典,雖然也有「さみしい」這個讀音,但是大多數詞典中的讀音都是「さびしい」。

內閣公佈的《常用漢字表》中,“寂しい”的讀音是「さびしい」,「さみしい」是不被認可。如果要讀「さみしい」的時候,是不寫漢字直接寫平假名「さみしい」。

「さびしい」的歷史更古老

「さびしい」大多是有如下兩個解釋:

1.いるはずの人・あるはずの物がなくて満たされない気持である。

(=情緒的)

「さびしい毎日」「懐がさびしい」

2.人の気配がなくひっそりしている。

(=客観的)

「さびしい山道」「さびしい村」

在鎌倉時代以前的文獻中,出現了「さぶし」「さびし」等詞彙,這些詞彙就是現在使用的「さびしい」的原形。「さみしい」這個詞的文獻是江戶時代之後纔出現的。

上代出現的「さぶし」到平安時代之後就變成「さびし」,到了近代,日本把「さびし」「さみし」這兩個讀音合在一起使用,被看做是「さむしい」「さぶしい」的原形。

而且現代日語中「さびしい」寫成「寂しい」,「さみしい」寫成「淋しい」。

不過一般「寂しい」是什麼情況都可以使用,但是「淋しい」常表示情緒,心理感受。

對於風景等客觀的情緒多使用「寂しい」,對於自己的感情一般都使用「淋しい」。

也有人認爲 「淋しい(さみしい)」從字體上看就是和雨季相關的,而一般下雨的時候,人們很容易就有一種寂寞,淒冷的感覺。

因此「さみしい」多用比較讓人傷心、心痛的、感情上的寂寞。所以日本很多流行歌曲中都是多使用「さみしい」。

以上就是「さびしい」和「さみしい」的區別了,大家學會了嗎?日語詞彙中還有類似的情況,大家要注意區別也要注意它們內在聯繫。如果你想要系統地學習日語詞彙,滬江日語網校的相關培訓課程已經開始上課了,想學習的朋友千萬不要錯過哦!