當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語形容詞distinto後應該加a、de還是que?

西班牙語形容詞distinto後應該加a、de還是que?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.12W 次

Distinto aparece en combinación con las preposiciones a y de y la conjunción que.

padding-bottom: 55.47%;">西班牙語形容詞distinto後應該加a、de還是que?

西語形容詞distinto可以和前置詞a、de,以及連詞que相連接。

 

Cuando el segundo término de la comparación, esto es, aquello con lo que comparamos, es un nombre, un pronombre o un grupo nominal, este puede ir introducido por las preposiciones a y de («Soy muy distinta a mi hermana» y «Soy muy distinta de mi hermana»).

當比較的第二個對象,也就是我們用來比較的事物是一個名詞、代詞或是名詞詞組的時候,可以由前置詞a和de連接,如«Soy muy distinta a mi hermana»、 «Soy muy distinta de mi hermana» (我和我的姐姐很不同)。

 

Cuando el primer término sea una oración, el adjetivo distinto debe aparecer seguido de la conjunción que («Es muy distinto beberlo frío que caliente»).

當比較的第一個對象是一句話的時候,形容詞distinto應該與連詞que連接,如«Es muy distinto beberlo frío que caliente»(喝冷的和喝熱的感覺非常不同)。

 

Si el segundo término es una oración subordinada con el verbo en infinitivo, lo normal es que vaya introducido por que, —aunque a no es incorrecto— («Es distinto cocinar que hacer la comida cada día»). Ahora bien, si el verbo está en forma personal sucede lo contrario: se prefiere a —aunque que no sea incorrecto— «Es distinto que me llames a que tenga que llamarte yo».

如果第二個事物是一個帶有原形動詞的從句,常見的是由que連接,儘管這裏用a也不是錯誤的,如«Es distinto cocinar que hacer la comida cada día»(每天烹飪和簡單做飯是兩碼事)。如果是變位動詞的話情況就與之相反,這裏比較傾向於使用a,儘管que也不是錯誤的,如«Es distinto que me llames a que tenga que llamarte yo»(你給我打電話和我得打給你是兩回事)。

 

Se emplea también la conjunción que cuando distinto va seguido de un complemento preposicional o adverbial («Es distinto el acento en el monte que en la llanura»).

當distinto後面跟着前置詞補語或副詞補語時,也是使用連詞que,如«Es distinto el acento en el monte que en la llanura»(山裏的口音和平原的口音是不同的)。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!