當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語表示事件發生前一刻的en vísperas該用複數形式?

西班牙語表示事件發生前一刻的en vísperas該用複數形式?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7K 次

La expresión en vísperas, que indica que algo sucede "en tiempo inmediatamente anterior", se construye siempre en plural, tal como se recoge en el Diccionario académico.

ing-bottom: 63.75%;">西班牙語表示事件發生前一刻的en vísperas該用複數形式?

根據西班牙皇家語言學院詞典收錄的,en vísperas這個表達的意思是某事發生的前一刻,永遠是複數形式。

 

Es bastante habitual, sin embargo, encontrar noticias en los medios donde esta expresión aparece escrita de forma inapropiada: «La compañía anula 50 vuelos este jueves, en víspera de una huelga de 24 horas», «Al menos 10 jóvenes detenidos en víspera de los comicios de Angola» o «El CSD insta a poner fin a la “guerra del fútbol” en víspera de la asamblea de la LFP».

然而在媒體新聞裏經常可以看到這個表達被寫成了錯誤的形式:«La compañía anula 50 vuelos este jueves, en víspera de una huelga de 24 horas»(在持續24小時的一次罷工前,本週四航空公司取消了50趟航班),«Al menos 10 jóvenes detenidos en víspera de los comicios de Angola» (在安哥拉選舉前至少有十個青年被逮捕了),或是«El CSD insta a poner fin a la "guerra del fútbol" en víspera de la asamblea de la LFP»(體育協會試圖在足球職業聯賽大會前終止“足球的戰爭”)。

 

En todos estos ejemplos lo apropiado hubiera sido escribir en vísperas, no en víspera, si lo que sus autores querían expresar era que los hechos anunciados se produjeron en un tiempo inmediatamente anterior a la huelga de 24 horas, a los comicios de Angola y a la asamblea de la LFP.

在這些例子中,恰當的寫法本來應該是en vísperas,而不是en víspera,如果作者想要表達的上面提及的事件,是在持續24小時的罷工、安哥拉的選舉以及足球職業聯賽大會前夕發生的話。

 

Si lo que se quería decir es que los hechos se produjeron concretamente el día anterior, aunque en vísperas de también es válido, habría sido más preciso optar por en la víspera, en singular y con el determinante la entre en y víspera, o simplemente la víspera: «La compañía anula 50 vuelos este jueves, en la víspera de una huelga de 24 horas», «Al menos 10 jóvenes detenidos la víspera de los comicios de Angola» y «El CSD insta a poner fin a la “guerra del fútbol” en la víspera de la asamblea de la LFP».

如果想要表達的是事情恰巧發生在前一天,雖然en vísperas de也是可以的,但是更確切的應該是en la víspera,單數形式並且應該在en和víspera中間加上定冠詞la,或者就簡單得寫成la víspera:«La compañía anula 50 vuelos este jueves, en la víspera de una huelga de 24 horas»,«Al menos 10 jóvenes detenidos la víspera de los comicios de Angola»,或是«El CSD insta a poner fin a la “guerra del fútbol” en la víspera de la asamblea de la LFP»。

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!