當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語裏表示年份的數字,正確的書寫形式到底是怎麼樣的?

西班牙語裏表示年份的數字,正確的書寫形式到底是怎麼樣的?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

Los años se escriben sin punto, coma ni espacio entre la cifra que marca los millares y la que indica las centenas.

padding-bottom: 72.03%;">西班牙語裏表示年份的數字,正確的書寫形式到底是怎麼樣的?

西語裏年份的書寫,千位和百位的數字之間既沒有小數點、逗號,也不會有空格。

 

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Puede ser la gran sorpresa en del 2.019», «Esperemos que 2.019 traiga mejores noticias que 2.108», «Os deseamos un feliz y próspero 2.019».

在一些大衆媒體上經常可以看到這樣的句子,比如“Puede ser la gran sorpresa en del 2.019(這可能是2019年最大的驚喜)”,“Esperemos que 2.019 traiga mejores noticias que 2.108(我們希望2019年能帶來比2018年更好的消息)”,“Os deseamos un feliz y próspero 2.019(我們祝願你們2019年幸福安樂)”。

 

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, en los números que designan los años nunca se utiliza punto, coma ni espacio entre las unidades de millar y las de centena.

根據西班牙語的書寫規則,表示年份的數字中,在千位和百位之間,永遠不該加上小數點、逗號以及空格。

 

Cuestión distinta es que ese número no exprese un año en sí, sino una cantidad de años, caso en el que sí es posible introducir un espacio fino (Hace 40 000 años), pero no el punto ni la coma, de modo que las siguientes grafías no serían apropiadas: ni Hace 40.000 años ni Hace 40,000 años.

另一不同的問題是,該數字本身不表示一個年份,而是年數(幾年),在這種情況下千位百位之間可以加一個空格(比如“Hace 40 000 años”,40 000年前),但是不加小數點或是逗號,所以下面的這些表達並不合適:不會說“Hace 40.000 años”,也不說“Hace 40,000 años”。

 

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «Puede ser la gran sorpresa en del 2019», «Esperemos que 2019 traiga mejores noticias que 2108», «Os deseamos un feliz y próspero 2019».

因此,最開始舉的例子合適的書寫形式應該是“Puede ser la gran sorpresa en del 2019”,“Esperemos que 2019 traiga mejores noticias que 2108”和“Os deseamos un feliz y próspero 2019”。

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!